Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Jó 13


font
VULGATADIODATI
1 Ecce omnia hæc vidit oculus meus,
et audivit auris mea, et intellexi singula.
1 Ecco, l’occhio mio ha vedute tutte queste cose, L’orecchio mio le ha udite, e le ha intese.
2 Secundum scientiam vestram et ego novi :
nec inferior vestri sum.
2 Quanto sapete voi, so anch’io; Io non son da men di voi.
3 Sed tamen ad Omnipotentem loquar,
et disputare cum Deo cupio :
3 E pure io parlerò all’Onnipotente; Io avrò a grado di venire a ragione con lui.
4 prius vos ostendens fabricatores mendacii,
et cultores perversorum dogmatum.
4 Ma certo, quant’è a voi, voi siete rappezzatori di menzogna; Voi siete medici da nulla tutti quanti.
5 Atque utinam taceretis,
ut putaremini esse sapientes.
5 Oh! vi taceste pur del tutto, Ciò vi sarebbe reputato in saviezza!
6 Audite ergo correptionem meam,
et judicium labiorum meorum attendite.
6 Deh! ascoltate la difesa della mia ragione, Ed attendete agli argomenti delle mie labbra.
7 Numquid Deus indiget vestro mendacio,
ut pro illo loquamini dolos ?
7 Convienvisi in favor di Dio parlar perversamente, E per rispetto suo parlar frodolentemente?
8 numquid faciem ejus accipitis,
et pro Deo judicare nitimini ?
8 Convienvisi aver riguardo alla qualità sua? Convienvisi litigar per Iddio?
9 aut placebit ei quem celare nihil potest ?
aut decipietur, ut homo, vestris fraudulentiis ?
9 Sarebbe egli ben per voi ch’egli vi esaminasse? Gabberestelo voi come si gabba un uomo?
10 Ipse vos arguet,
quoniam in abscondito faciem ejus accipitis.
10 Egli del certo vi arguirà, Se di nascosto avete riguardo alla qualità delle persone.
11 Statim ut se commoverit, turbabit vos,
et terror ejus irruet super vos.
11 La sua altezza non vi sgomenterà ella? Lo spavento di lui non vi caderà egli addosso?
12 Memoria vestra comparabitur cineri,
et redigentur in lutum cervices vestræ.
12 I vostri detti memorandi son simili a cenere; Ed i vostri sublimi ragionamenti a mucchi di fango
13 Tacete paulisper, ut loquar
quodcumque mihi mens suggesserit.
13 Tacetevi, e lasciatemi stare, ed io parlerò; E passimi addosso che che sia.
14 Quare lacero carnes meas dentibus meis,
et animam meam porto in manibus meis ?
14 Perchè mi strappo io la carne co’ denti, E perchè tengo l’anima mia nella palma della mia mano?
15 Etiam si occiderit me, in ipso sperabo :
verumtamen vias meas in conspectu ejus arguam.
15 Ecco, uccidami egli pure; sì spererò in lui; Ma tuttavia difenderò le mie vie nel suo cospetto.
16 Et ipse erit salvator meus :
non enim veniet in conspectu ejus omnis hypocrita.
16 Ed egli stesso mi sarà in salvazione; Perciocchè l’ipocrita non gli verrà davanti.
17 Audite sermonem meum,
et ænigmata percipite auribus vestris.
17 Ascoltate attentamente il mio ragionamento; Ed entrivi negli orecchi la mia dichiarazione.
18 Si fuero judicatus,
scio quod justus inveniar.
18 Ecco ora, quando io avrò esposta per ordine la mia ragione, Io so che sarò trovato giusto.
19 Quis est qui judicetur mecum ?
veniat : quare tacens consumor ?
19 Chi è colui che voglia litigar meco? Conciossiachè di presente mi tacerò, e spirerò.
20 Duo tantum ne facias mihi,
et tunc a facie tua non abscondar :
20 Sol non farmi due cose, Ed allora io non mi nasconderò dal tuo cospetto.
21 manum tuam longe fac a me,
et formido tua non me terreat.
21 Allontana la tua mano d’addosso a me, E non mi spaventi il tuo terrore.
22 Voca me, et ego respondebo tibi :
aut certe loquar, et tu responde mihi.
22 E poi chiama, ed io risponderò; Ovvero, io parlerò, e tu rispondimi
23 Quantas habeo iniquitates et peccata ?
scelera mea et delicta ostende mihi.
23 Quante iniquità e peccati ho io? Mostrami il mio misfatto, e il mio peccato.
24 Cur faciem tuam abscondis,
et arbitraris me inimicum tuum ?
24 Perchè nascondi la tua faccia, E mi reputi tuo nemico?
25 Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam,
et stipulam siccam persequeris :
25 Stritolerai tu una fronda sospinta? O perseguiterai tu della stoppia secca?
26 scribis enim contra me amaritudines,
et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
26 Che tu mi sentenzii a pene amare, E mi faccia eredar l’iniquità della mia fanciullezza!
27 Posuisti in nervo pedem meum,
et observasti omnes semitas meas,
et vestigia pedum meorum considerasti :
27 E metta i miei piedi ne’ ceppi, E spii tutti i miei sentieri, E stampi le tue pedate in su le radici de’ miei piedi!
28 qui quasi putredo consumendus sum,
et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.
28 Onde costui si disfa come del legno intarlato, Come un vestimento roso dalle tignuole