Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jó 13


font
VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Ecce omnia hæc vidit oculus meus,
et audivit auris mea, et intellexi singula.
1 Sí, todo esto lo vi con mis propios ojos, lo escuché con mis oídos y lo entendí,
2 Secundum scientiam vestram et ego novi :
nec inferior vestri sum.
2 Lo que ustedes saben, lo sé yo también: no estoy por debajo de ustedes.
3 Sed tamen ad Omnipotentem loquar,
et disputare cum Deo cupio :
3 Pero yo quiero hablarle al Todopoderoso, mi deseo es discutir con Dios.
4 prius vos ostendens fabricatores mendacii,
et cultores perversorum dogmatum.
4 ¡Ustedes lo encubren todo con sus mentiras, médicos inútiles son todos ustedes!
5 Atque utinam taceretis,
ut putaremini esse sapientes.
5 ¡Si se callaran de una vez, darían una prueba de sabiduría!
6 Audite ergo correptionem meam,
et judicium labiorum meorum attendite.
6 Escuchen, entonces, mi defensa; presten atención a mi querella.
7 Numquid Deus indiget vestro mendacio,
ut pro illo loquamini dolos ?
7 ¿Es por Dios que ustedes hablan falsamente y para favorecerlo apelan al engaño?
8 numquid faciem ejus accipitis,
et pro Deo judicare nitimini ?
8 ¿Se muestran parciales en atención a él y pretenden ser los abogados de Dios?
9 aut placebit ei quem celare nihil potest ?
aut decipietur, ut homo, vestris fraudulentiis ?
9 ¿Eso los beneficiará cuando él los examine? ¿Jugarán con él como se juega con un hombre?
10 Ipse vos arguet,
quoniam in abscondito faciem ejus accipitis.
10 No, él será el primero en acusarlos si toman partido solapadamente.
11 Statim ut se commoverit, turbabit vos,
et terror ejus irruet super vos.
11 ¿Acaso no los espantará su majestad, y su terror no se abatirá sobre ustedes?
12 Memoria vestra comparabitur cineri,
et redigentur in lutum cervices vestræ.
12 Las que ustedes alegan son sentencias de ceniza, sus respuestas son de barro.
13 Tacete paulisper, ut loquar
quodcumque mihi mens suggesserit.
13 Dejen de hablarme, soy yo el que hablaré, ¡no importa lo que me pueda pasar!
14 Quare lacero carnes meas dentibus meis,
et animam meam porto in manibus meis ?
14 Arriesgaré el todo por el todo y pondré en peligro mi vida.
15 Etiam si occiderit me, in ipso sperabo :
verumtamen vias meas in conspectu ejus arguam.
15 ¡Que él me mate! Ya no tengo esperanza, sólo quiero defender mi conducta ante él.
16 Et ipse erit salvator meus :
non enim veniet in conspectu ejus omnis hypocrita.
16 Y esto mismo será un triunfo para mí, porque ningún impío puede comparecer ante él.
17 Audite sermonem meum,
et ænigmata percipite auribus vestris.
17 Oigan, oigan bien mis palabras, que mis declaraciones lleguen a sus oídos.
18 Si fuero judicatus,
scio quod justus inveniar.
18 Estoy preparado para el juicio, yo sé que la razón estará de mi par.
19 Quis est qui judicetur mecum ?
veniat : quare tacens consumor ?
19 ¿Hay alguien que me pueda incriminar? Entonces aceptaría quedarme callado y expirar.
20 Duo tantum ne facias mihi,
et tunc a facie tua non abscondar :
20 Concédeme dos cosas solamente, y así no me ocultaré de tu presencia:
21 manum tuam longe fac a me,
et formido tua non me terreat.
21 aparte de mí la palma de tu mano y que tu terror no me atemorice.
22 Voca me, et ego respondebo tibi :
aut certe loquar, et tu responde mihi.
22 Luego llámame, y yo te responderé, o hablaré yo, y tú me responderás.
23 Quantas habeo iniquitates et peccata ?
scelera mea et delicta ostende mihi.
23 ¿Cuántas son mis culpas y mis pecados? Dame a conocer mi rebeldía y mi pecado.
24 Cur faciem tuam abscondis,
et arbitraris me inimicum tuum ?
24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
25 Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam,
et stipulam siccam persequeris :
25 ¿Quieres atemorizar a una hoja llevado por el viento? ¿Vas a perseguir a una paja reseca?
26 scribis enim contra me amaritudines,
et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
26 ¡Tú me dictas contra mí sentencias amargas y me imputas las culpas de mi juventud,
27 Posuisti in nervo pedem meum,
et observasti omnes semitas meas,
et vestigia pedum meorum considerasti :
27 tú que pones mis pies en el cepo, tú que vigilas todos mis senderos y cercas las plantas de mis pies!
28 qui quasi putredo consumendus sum,
et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.
28 Así este hombre se deshace como madera carcomida, como ropa devorada por la polilla.