Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jó 13


font
VULGATABIBBIA MARTINI
1 Ecce omnia hæc vidit oculus meus,
et audivit auris mea, et intellexi singula.
1 Tutte queste cose l'occhio mio già le vide, e l'orecchio le ascoltò, e ad una ad una io le compresi.
2 Secundum scientiam vestram et ego novi :
nec inferior vestri sum.
2 Quel che sapete voi io pur lo so, ne sono inferiore a voi.
3 Sed tamen ad Omnipotentem loquar,
et disputare cum Deo cupio :
3 Con tutto questo io parlerò all'Onnipotente, e con Dio bramo discorrerla:
4 prius vos ostendens fabricatores mendacii,
et cultores perversorum dogmatum.
4 Facendo prima vedere come voi fabbri siete di menzogne, e sostenitori di false dottrine.
5 Atque utinam taceretis,
ut putaremini esse sapientes.
5 E piacesse a Dio, che steste in silenzio per farvi creder sapienti.
6 Audite ergo correptionem meam,
et judicium labiorum meorum attendite.
6 Udite adunque la mia correzione, e ponete mente alla sentenza, che uscirà dalle mie labbra.
7 Numquid Deus indiget vestro mendacio,
ut pro illo loquamini dolos ?
7 Ha egli forse bisogno Iddio di vostre menzogne, onde per lui parliate con fraude?
8 numquid faciem ejus accipitis,
et pro Deo judicare nitimini ?
8 Forse volete prestargli favore? ovver tentate di patrocinar la causa di Dio?
9 aut placebit ei quem celare nihil potest ?
aut decipietur, ut homo, vestris fraudulentiis ?
9 Sarà egli ciò grato a lui, cui nulla può essere ascoso? o sarà egli deluso, come il sarebbe un uomo, da' vostri inganni?
10 Ipse vos arguet,
quoniam in abscondito faciem ejus accipitis.
10 Egli stesso vi condannerà, perché occultamente cercate il suo favore.
11 Statim ut se commoverit, turbabit vos,
et terror ejus irruet super vos.
11 Tosto che egli si moverà vi porrà in iscompiglio, e co' suoi terrori vi scuoterà.
12 Memoria vestra comparabitur cineri,
et redigentur in lutum cervices vestræ.
12 La vostra memoria sarà come cenere, si ridurranno in fango le vostre cervici.
13 Tacete paulisper, ut loquar
quodcumque mihi mens suggesserit.
13 Tacete un tantino, affinchè io dica tutto quello, che la mente mi suggerisca.
14 Quare lacero carnes meas dentibus meis,
et animam meam porto in manibus meis ?
14 Per qual motivo mi straccio co' miei denti le carni, e l'anima mia porto nelle mie mani?
15 Etiam si occiderit me, in ipso sperabo :
verumtamen vias meas in conspectu ejus arguam.
15 Quand'anche egli mi desse morte, in lui spererò; ma accuserò le opere mie dinanzi a lui.
16 Et ipse erit salvator meus :
non enim veniet in conspectu ejus omnis hypocrita.
16 Ed egli sarà mio Salvatore; perocché non comparirà dinanzi a lui verun degli ipocriti.
17 Audite sermonem meum,
et ænigmata percipite auribus vestris.
17 Ponete mente alle mie parole, e le orecchie porgete a' miei enimmi.
18 Si fuero judicatus,
scio quod justus inveniar.
18 Se sarò giudicato, io so, che sarò riconosciuto per giusto.
19 Quis est qui judicetur mecum ?
veniat : quare tacens consumor ?
19 Chi è che voglia venir con me in giudizio? venga pure. Perché mi consumo tacendo?
20 Duo tantum ne facias mihi,
et tunc a facie tua non abscondar :
20 Sol due cose non fare a me (o Signore); e allora non mi nasconderò dalla tua faccia:
21 manum tuam longe fac a me,
et formido tua non me terreat.
21 Ritira da me la tua mano, e non mi sbigottire co' tuoi terrori.
22 Voca me, et ego respondebo tibi :
aut certe loquar, et tu responde mihi.
22 Interrogami, ed io risponderò; o permetti ch'io parli, e tu rispondimi.
23 Quantas habeo iniquitates et peccata ?
scelera mea et delicta ostende mihi.
23 Quante ho io iniquitadi, e peccati? fammi conoscere le mie scelleraggini, e i miei delitti.
24 Cur faciem tuam abscondis,
et arbitraris me inimicum tuum ?
24 Perché nascondi il tuo volto, e mi consideri per tuo nimico?
25 Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam,
et stipulam siccam persequeris :
25 Contro una foglia, che il vento disperde dimostri la tua possanza, e ad una secca paglia fai guerra:
26 scribis enim contra me amaritudines,
et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
26 Perocché amare cose tu scrivi contro di me, e consunto mi vuoi pei peccati di mia adolescenza.
27 Posuisti in nervo pedem meum,
et observasti omnes semitas meas,
et vestigia pedum meorum considerasti :
27 Mi hai inceppati i piedi, hai notati tutti i miei andamenti, e hai posto mente a tutte le orme de' passi miei:
28 qui quasi putredo consumendus sum,
et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.
28 Di me che debbo ridurmi in putredine, ed essere come una veste rosa dalle tignuole.