Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jó 13


font
VULGATABIBLIA
1 Ecce omnia hæc vidit oculus meus,
et audivit auris mea, et intellexi singula.
1 ¡Oh!, mis ojos han visto todo esto, mis orejas lo han oído y entendido.
2 Secundum scientiam vestram et ego novi :
nec inferior vestri sum.
2 Sí, yo lo sé tan bien como vosotros, no os cedo en nada.
3 Sed tamen ad Omnipotentem loquar,
et disputare cum Deo cupio :
3 Pero es a Sadday a quien yo hablo, a Dios quiero hacer mis réplicas.
4 prius vos ostendens fabricatores mendacii,
et cultores perversorum dogmatum.
4 Vosotros no sois más que charlatanes, curanderos todos de quimeras.
5 Atque utinam taceretis,
ut putaremini esse sapientes.
5 ¡Oh, si os callarais la boca! sería eso vuestra sabiduría.
6 Audite ergo correptionem meam,
et judicium labiorum meorum attendite.
6 Oíd mis descargos, os lo ruego, atended a la defensa de mis labios.
7 Numquid Deus indiget vestro mendacio,
ut pro illo loquamini dolos ?
7 ¿En defensa de Dios decís falsía, y por su causa razones mentirosas?
8 numquid faciem ejus accipitis,
et pro Deo judicare nitimini ?
8 ¿Así lucháis en su favor y de Dios os hacéis abogados?
9 aut placebit ei quem celare nihil potest ?
aut decipietur, ut homo, vestris fraudulentiis ?
9 ¿No convendría que él os sondease? ¿Jugaréis con él como se juega con un hombre?
10 Ipse vos arguet,
quoniam in abscondito faciem ejus accipitis.
10 El os dará una severa corrección, si en secreto hacéis favor a alguno.
11 Statim ut se commoverit, turbabit vos,
et terror ejus irruet super vos.
11 ¿Su majestad no os sobrecoge, no os impone su terror?
12 Memoria vestra comparabitur cineri,
et redigentur in lutum cervices vestræ.
12 Máximas de ceniza son vuestras sentencias, vuestras réplicas son réplicas de arcilla.
13 Tacete paulisper, ut loquar
quodcumque mihi mens suggesserit.
13 ¡Dejad de hablarme, porque voy a hablar yo, venga lo que viniere!
14 Quare lacero carnes meas dentibus meis,
et animam meam porto in manibus meis ?
14 Tomo mi carne entre mis dientes, pongo mi alma entre mis manos.
15 Etiam si occiderit me, in ipso sperabo :
verumtamen vias meas in conspectu ejus arguam.
15 El me puede matar: no tengo otra esperanza que defender mi conducta ante su faz.
16 Et ipse erit salvator meus :
non enim veniet in conspectu ejus omnis hypocrita.
16 Y esto mismo será mi salvación, pues un impío no comparece en su presencia.
17 Audite sermonem meum,
et ænigmata percipite auribus vestris.
17 Escuchad, escuchad mis palabras, prestad oído a mis declaraciones.
18 Si fuero judicatus,
scio quod justus inveniar.
18 Mirad: un proceso he preparado, consciente de que tengo razón.
19 Quis est qui judicetur mecum ?
veniat : quare tacens consumor ?
19 ¿Quién es el que quiere litigar conmigo? ¡Pues desde ahora acepto callar y perecer!
20 Duo tantum ne facias mihi,
et tunc a facie tua non abscondar :
20 Sólo dos cosas te pido que me ahorres, y no me esconderé de tu presencia:
21 manum tuam longe fac a me,
et formido tua non me terreat.
21 que retires tu mano que pesa sobre mí, y no me espante tu terror.
22 Voca me, et ego respondebo tibi :
aut certe loquar, et tu responde mihi.
22 Arguye tú y yo responderé; o bien yo hablaré y tú contestarás.
23 Quantas habeo iniquitates et peccata ?
scelera mea et delicta ostende mihi.
23 ¿Cuántas son mis faltas y pecados? ¡Mi delito, mi pecado, házmelos saber!
24 Cur faciem tuam abscondis,
et arbitraris me inimicum tuum ?
24 ¿Por qué tu rostro ocultas y me tienes por enemigo tuyo?
25 Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam,
et stipulam siccam persequeris :
25 ¿Quieres asustar a una hoja que se lleva el viento, perseguir una paja seca?
26 scribis enim contra me amaritudines,
et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
26 Pues escribes contra mí amargos fallos, me imputas las faltas de mi juventud;
27 Posuisti in nervo pedem meum,
et observasti omnes semitas meas,
et vestigia pedum meorum considerasti :
27 pones mis pies en cepos, vigilas mis pasos todos y mides la huella de mis pies.
28 qui quasi putredo consumendus sum,
et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.
28 Y él se deshace cual leño carcomido, como vestido que roe la polilla,