Jó 12
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Respondens autem Job, dixit : | 1 Jó tomou a palavra nestes termos: |
2 Ergo vos estis soli homines, et vobiscum morietur sapientia ? | 2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria. |
3 Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum ; quis enim hæc quæ nostis ignorat ? | 3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis? |
4 Qui deridetur ab amico suo, sicut ego, invocabit Deum, et exaudiet eum : deridetur enim justi simplicitas. | 4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente. |
5 Lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum. | 5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja. |
6 Abundant tabernacula prædonum, et audacter provocant Deum, cum ipse dederit omnia in manus eorum. | 6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço. |
7 Nimirum interroga jumenta, et docebunt te ; et volatilia cæli, et indicabunt tibi. | 7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão. |
8 Loquere terræ, et respondebit tibi, et narrabunt pisces maris. | 8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições. |
9 Quis ignorat quod omnia hæc manus Domini fecerit ? | 9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso, |
10 In cujus manu anima omnis viventis, et spiritus universæ carnis hominis. | 10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos? |
11 Nonne auris verba dijudicat ? et fauces comedentis, saporem ? | 11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias? |
12 In antiquis est sapientia, et in multo tempore prudentia. | 12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência. |
13 Apud ipsum est sapientia et fortitudo ; ipse habet consilium et intelligentiam. | 13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência. |
14 Si destruxerit, nemo est qui ædificet ; si incluserit hominem, nullus est qui aperiat. | 14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte. |
15 Si continuerit aquas, omnia siccabuntur ; et si emiserit eas, subvertent terram. | 15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra. |
16 Apud ipsum est fortitudo et sapientia ; ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur. | 16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado; |
17 Adducit consiliarios in stultum finem, et judices in stuporem. | 17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos; |
18 Balteum regum dissolvit, et præcingit fune renes eorum. | 18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda; |
19 Ducit sacerdotes inglorios, et optimates supplantat : | 19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos; |
20 commutans labium veracium, et doctrinam senum auferens. | 20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos; |
21 Effundit despectionem super principes, eos qui oppressi fuerant relevans. | 21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes, |
22 Qui revelat profunda de tenebris, et producit in lucem umbram mortis. | 22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte. |
23 Qui multiplicat gentes, et perdit eas, et subversas in integrum restituit. | 23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime. |
24 Qui immutat cor principum populi terræ, et decipit eos ut frustra incedant per invium : | 24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista; |
25 palpabunt quasi in tenebris, et non in luce, et errare eos faciet quasi ebrios. | 25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado. |