Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Jó 12


font
VULGATANEW JERUSALEM
1 Respondens autem Job, dixit :1 Job spoke next. He said:
2 Ergo vos estis soli homines,
et vobiscum morietur sapientia ?
2 Doubtless, you are the voice of the people, and when you die, wisdom wil die with you!
3 Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum ;
quis enim hæc quæ nostis ignorat ?
3 But I have a brain, as well as you, I am in no way inferior to you, and who, in any case, does not know al that?
4 Qui deridetur ab amico suo, sicut ego,
invocabit Deum, et exaudiet eum :
deridetur enim justi simplicitas.
4 Anyone becomes a laughing-stock to his friends if he cries to God and expects an answer. Peoplelaugh at anyone who has integrity and is upright.
5 Lampas contempta apud cogitationes divitum
parata ad tempus statutum.
5 'Add insult to injury,' think the prosperous, 'strike the fel ow now that he is staggering!'
6 Abundant tabernacula prædonum,
et audacter provocant Deum,
cum ipse dederit omnia in manus eorum.
6 And yet the tents of brigands are left in peace: those who provoke God dwel secure and so doesanyone who makes a god of his fist!
7 Nimirum interroga jumenta, et docebunt te ;
et volatilia cæli, et indicabunt tibi.
7 You have only to ask the cattle, for them to instruct you, and the birds of the sky, for them to informyou.
8 Loquere terræ, et respondebit tibi,
et narrabunt pisces maris.
8 The creeping things of earth wil give you lessons, and the fish of the sea provide you an explanation:
9 Quis ignorat quod omnia hæc manus Domini fecerit ?
9 there is not one such creature but wil know that the hand of God has arranged things like this!
10 In cujus manu anima omnis viventis,
et spiritus universæ carnis hominis.
10 In his hand is the soul of every living thing and the breath of every human being!
11 Nonne auris verba dijudicat ?
et fauces comedentis, saporem ?
11 Can the ear not distinguish the value of what is said, just as the palate can tel one food fromanother?
12 In antiquis est sapientia,
et in multo tempore prudentia.
12 Wisdom is found in the old, and discretion comes with great age.
13 Apud ipsum est sapientia et fortitudo ;
ipse habet consilium et intelligentiam.
13 But in him there is wisdom, and power too, and good counsel no less than discretion.
14 Si destruxerit, nemo est qui ædificet ;
si incluserit hominem, nullus est qui aperiat.
14 What he destroys, no one can rebuild; whom he imprisons, no one can release.
15 Si continuerit aquas, omnia siccabuntur ;
et si emiserit eas, subvertent terram.
15 Is there a drought? He has withheld the waters. Do they play havoc on earth? He has let them loose.
16 Apud ipsum est fortitudo et sapientia ;
ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur.
16 In him is strength, in him resourcefulness, beguiler and beguiled alike are his.
17 Adducit consiliarios in stultum finem,
et judices in stuporem.
17 He robs a country's counsel ors of their wits, turns judges into fools.
18 Balteum regum dissolvit,
et præcingit fune renes eorum.
18 He undoes the belts of kings and knots a rope round their waists.
19 Ducit sacerdotes inglorios,
et optimates supplantat :
19 He makes priests walk barefoot, and overthrows the powers that are established.
20 commutans labium veracium,
et doctrinam senum auferens.
20 He strikes the most assured of speakers dumb and robs old people of their discretion.
21 Effundit despectionem super principes,
eos qui oppressi fuerant relevans.
21 He pours contempt on the nobly born, and unbuckles the belt of the strong.
22 Qui revelat profunda de tenebris,
et producit in lucem umbram mortis.
22 He unveils the depths of darkness, brings shadow dark as death to the light.
23 Qui multiplicat gentes, et perdit eas,
et subversas in integrum restituit.
23 He builds nations up, then ruins them, he makes peoples expand, then suppresses them.
24 Qui immutat cor principum populi terræ,
et decipit eos ut frustra incedant per invium :
24 He strips a country's leaders of their judgement, and leaves them to wander in a trackless waste,
25 palpabunt quasi in tenebris, et non in luce,
et errare eos faciet quasi ebrios.
25 to grope about in unlit darkness, lurching to and fro as though drunk.