Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Jó 12


font
VULGATABIBBIA RICCIOTTI
1 Respondens autem Job, dixit :1 - Ma Giobbe rispose e disse:
2 Ergo vos estis soli homines,
et vobiscum morietur sapientia ?
2 «Dunque, voi siete i soli uomini, e insiem con voi morirà la sapienza!
3 Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum ;
quis enim hæc quæ nostis ignorat ?
3 Anch'io ho cuore [intelligente] come voi, nè sono inferiore a voialtri: chi ignora infatti ciò che voi sapete?
4 Qui deridetur ab amico suo, sicut ego,
invocabit Deum, et exaudiet eum :
deridetur enim justi simplicitas.
4 Chi è deriso, come me, dal proprio amico, invocherà Dio che l'esaudirà: poichè la semplicità del giusto sarà derisa.
5 Lampas contempta apud cogitationes divitum
parata ad tempus statutum.
5 Spregiata lampada egli è secondo i principii dei ricchi, preparata per il tempo stabilito.
6 Abundant tabernacula prædonum,
et audacter provocant Deum,
cum ipse dederit omnia in manus eorum.
6 Son ben fornite le tende dei predoni: i quali audacemente provocano Dio, mentre egli ha dato ogni bene in mano loro.
7 Nimirum interroga jumenta, et docebunt te ;
et volatilia cæli, et indicabunt tibi.
7 Eppure interroga le bestie e ti ammaestreranno, gli uccelli dei cieli e te lo mostreranno:
8 Loquere terræ, et respondebit tibi,
et narrabunt pisces maris.
8 parlane alla terra, ed essa ti risponderà, a te lo spiegheranno i pesci del mare.
9 Quis ignorat quod omnia hæc manus Domini fecerit ?
9 Chi non sa che tutte queste cosele ha fatte la mano del Signore?
10 In cujus manu anima omnis viventis,
et spiritus universæ carnis hominis.
10 Egli nel cui potere è l'anima d'ogni vivente e lo spirito d'ogni uomo formato di carne.
11 Nonne auris verba dijudicat ?
et fauces comedentis, saporem ?
11 Non discerne forse l'orecchio le parole, come il palato di chi mangia [discerne] il sapore?
12 In antiquis est sapientia,
et in multo tempore prudentia.
12 Negli anziani risiede la sapienza, e nella lunga vita la prudenza.
13 Apud ipsum est sapientia et fortitudo ;
ipse habet consilium et intelligentiam.
13 In Lui è la sapienza e la fortezza, egli possiede il consiglio e l'intelligenza.
14 Si destruxerit, nemo est qui ædificet ;
si incluserit hominem, nullus est qui aperiat.
14 Se egli abbatte, nessuno può riedificare, se egli imprigiona un uomo, nessuno può liberare;
15 Si continuerit aquas, omnia siccabuntur ;
et si emiserit eas, subvertent terram.
15 se egli trattiene le acque ogni cosa si inaridisce; se poi le invia sconvolgono la terra.
16 Apud ipsum est fortitudo et sapientia ;
ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur.
16 In Lui è fortezza e sapienza, egli conosce chi seduce e chi vien sedotto.
17 Adducit consiliarios in stultum finem,
et judices in stuporem.
17 Egli conduce i consiglieri a stolto fine, e i giudici a insensatezza;
18 Balteum regum dissolvit,
et præcingit fune renes eorum.
18 la cintura dei re egli discioglie, e ricinge di fune i loro fianchi;
19 Ducit sacerdotes inglorios,
et optimates supplantat :
19 egli rende spregevoli i sacerdoti, e i maggiorenti abbatte;
20 commutans labium veracium,
et doctrinam senum auferens.
20 àltera egli il labbro dei veraci, e il senno degli anziani ei toglie via;
21 Effundit despectionem super principes,
eos qui oppressi fuerant relevans.
21 sparge il disprezzo sui principi, rianimando quelli ch'erano oppressi.
22 Qui revelat profunda de tenebris,
et producit in lucem umbram mortis.
22 Egli rivela cose recondite fuor dalle tenebre, e fa riuscire in luce l'ombra di morte.
23 Qui multiplicat gentes, et perdit eas,
et subversas in integrum restituit.
23 Egli accresce le nazioni e le distrugge, e quelle sterminate restituisce nel primiero stato.
24 Qui immutat cor principum populi terræ,
et decipit eos ut frustra incedant per invium :
24 Cambia il senno ai principi del popolo della terra, e li inganna menandoli inutilmente fuor di strada:
25 palpabunt quasi in tenebris, et non in luce,
et errare eos faciet quasi ebrios.
25 brancolano essi nelle tenebre e non in luce, ed egli raminghi li mena come ebbri.