Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Jó 12


font
VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Respondens autem Job, dixit :1 Da antwortete Ijob und sprach:
2 Ergo vos estis soli homines,
et vobiscum morietur sapientia ?
2 Wahrhaftig, ihr seid besondere Leute
und mit euch stirbt die Weisheit aus.
3 Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum ;
quis enim hæc quæ nostis ignorat ?
3 Ich habe auch Verstand wie ihr,
ich falle nicht ab im Vergleich mit euch.
Wer wüsste wohl dergleichen nicht?
4 Qui deridetur ab amico suo, sicut ego,
invocabit Deum, et exaudiet eum :
deridetur enim justi simplicitas.
4 Zum Spott für die eigenen Freunde soll ich sein,
ich, der Gott anruft, dass er mich hört,
ein Spott der Fromme, der Gerechte.
5 Lampas contempta apud cogitationes divitum
parata ad tempus statutum.
5 Dem Unglück Hohn! So denkt, wer ohne Sorge ist,
wer fest sich weiß, wenn Füße wanken.
6 Abundant tabernacula prædonum,
et audacter provocant Deum,
cum ipse dederit omnia in manus eorum.
6 In Ruhe sind der Gewaltmenschen Zelte,
voll Sicherheit sind sie, die Gott erzürnen,
die wähnen, Gott mit ihrer Hand zu greifen.
7 Nimirum interroga jumenta, et docebunt te ;
et volatilia cæli, et indicabunt tibi.
7 Doch frag nur die Tiere, sie lehren es dich,
die Vögel des Himmels, sie künden es dir.
8 Loquere terræ, et respondebit tibi,
et narrabunt pisces maris.
8 Rede zur Erde, sie wird dich lehren,
die Fische des Meeres erzählen es dir.
9 Quis ignorat quod omnia hæc manus Domini fecerit ?
9 Wer wüsste nicht bei alledem,
dass die Hand des Herrn dies gemacht hat?
10 In cujus manu anima omnis viventis,
et spiritus universæ carnis hominis.
10 In seiner Hand ruht die Seele allen Lebens
und jeden Menschenleibes Geist.
11 Nonne auris verba dijudicat ?
et fauces comedentis, saporem ?
11 Darf nicht das Ohr die Worte prüfen,
wie mit dem Gaumen man die Speisen schmeckt?
12 In antiquis est sapientia,
et in multo tempore prudentia.
12 Findet sich bei Greisen wirklich Weisheit
und ist langes Leben schon Einsicht?
13 Apud ipsum est sapientia et fortitudo ;
ipse habet consilium et intelligentiam.
13 Bei ihm allein ist Weisheit und Heldenkraft,
bei ihm sind Rat und Einsicht.
14 Si destruxerit, nemo est qui ædificet ;
si incluserit hominem, nullus est qui aperiat.
14 Wenn er einreißt, baut keiner wieder auf;
wen er einschließt, dem wird nicht mehr geöffnet.
15 Si continuerit aquas, omnia siccabuntur ;
et si emiserit eas, subvertent terram.
15 Wenn er die Wasser dämmt, versiegen sie,
lässt er sie frei, zerwühlen sie das Land.
16 Apud ipsum est fortitudo et sapientia ;
ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur.
16 Bei ihm ist Macht und Klugheit,
sein ist, wer irrt und wer irreführt.
17 Adducit consiliarios in stultum finem,
et judices in stuporem.
17 Er lässt Ratsherren barfuß gehen,
Richter macht er zu Toren.
18 Balteum regum dissolvit,
et præcingit fune renes eorum.
18 Fesseln von Königen löst er auf
und bindet einen Gurt um ihre Hüften.
19 Ducit sacerdotes inglorios,
et optimates supplantat :
19 Er lässt Priester barfuß gehen,
alte Geschlechter bringt er zu Fall.
20 commutans labium veracium,
et doctrinam senum auferens.
20 Das Wort entzieht er den Bewährten,
den Ältesten nimmt er die Urteilskraft.
21 Effundit despectionem super principes,
eos qui oppressi fuerant relevans.
21 Verachtung gießt er auf die Edlen,
den Starken lockert er den Gurt.
22 Qui revelat profunda de tenebris,
et producit in lucem umbram mortis.
22 Verborgenes enthüllt er aus dem Dunkel,
Finsternis führt er ans Licht.
23 Qui multiplicat gentes, et perdit eas,
et subversas in integrum restituit.
23 Völker lässt er wachsen und tilgt sie aus;
er breitet Völker aus und rafft sie dann hinweg.
24 Qui immutat cor principum populi terræ,
et decipit eos ut frustra incedant per invium :
24 Den Häuptern des Landes nimmt er den Verstand,
lässt sie irren in wegloser Wüste.
25 palpabunt quasi in tenebris, et non in luce,
et errare eos faciet quasi ebrios.
25 Sie tappen umher im Dunkel ohne Licht,
er lässt sie irren wie Trunkene.