1 Obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones pro omnibus hominibus, | 1 Raccomando dunque, prima di tutto, che si facciano suppliche, orazioni, voti, ringraziamenti per tutti gli uomini: |
2 pro regibus et omnibus, qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate. | 2 pei re e per le autorità costituite, affinchè possiamo menare una vita pacifica e tranquilla con tutta pietà e onestà. |
3 Hoc bonum est et acceptum coram salvatore nostro Deo, | 3 E questa è cosa buona e gradita nel cospetto del Salvatore nostro Dio, |
4 qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire. | 4 il quale vuole che tutti gli uomini si salvino e giungano alla conoscenza della verità. |
5 Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum, homo Christus Iesus, | 5 Or v'è un solo Dio, un solo mediatore tra Dio e gli uomini, l'uomo Cristo Gesù, |
6 qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis; | 6 il quale diede se stesso in redenzione per tutti, attestato a suo tempo, |
7 in quod positus sum ego praedicator et apostolus — veritatem dico, non mentior — doctor gentium in fide et veritate.
| 7 e per attestar di lui io sono stato costituito predicatore e apostolo (dico la verità, non mentisco), dottore delle Genti nella fede e nella verità. |
8 Volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione; | 8 Voglio dunque che gli uomini preghino in ogni luogo, alzando mani pure, senza ira, nè dispute. |
9 similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se, non in tortis crinibus et auro aut margaritis vel veste pretiosa, | 9 Così pure voglio che le donne si vestano in modo decente, con verecondia e modestia, non riccioli, oro e perle e vesti preziose, |
10 sed, quod decet mulieres, profitentes pietatem per opera bona.
| 10 ma come s'addice a donne che fan professione di pietà, con opere buone. |
11 Mulier in tranquillitate discat cum omni subiectione; | 11 La donna impari in silenzio con perfetta sottomissione. |
12 docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum, sed esse in tranquillitate. | 12 Non permetto alla donna d'insegnare, nè di comandare all'uomo, ma deve stare in silenzio. |
13 Adam enim primus formatus est, deinde Eva; | 13 Fu infatti prima creato Adamo e poi Èva; |
14 et Adam non est seductus, mulier autem seducta in praevaricatione fuit. | 14 e non fu sedotto Adamo, ma la donna fu sedotta fino alla prevaricazione. |
15 Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate.
| 15 Ma pure si salverà diventando madre, se rimarrà nella fede e nella carità e nella santità con modestia. |