Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 2


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones pro omnibus hominibus,1 Ante todo, te recomiendo que se hagan peticiones, oraciones, súplicas y acciones de gracias por todos los hombres,
2 pro regibus et omnibus, qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate.2 por los soberanos y por todas las autoridades, para que podamos disfrutar de paz y de tranquilidad, y llevar una vida piadosa y digna.
3 Hoc bonum est et acceptum coram salvatore nostro Deo,3 Esto es bueno y agradable a Dios, nuestro Salvador,
4 qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire.4 porque él quiere que todos se salven y lleguen al conocimiento de la verdad.
5 Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum, homo Christus Iesus,5 Hay un solo Dios y un solo mediador entre Dios y los hombres: Jesucristo, hombre él también,
6 qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis;6 que se entregó a sí mismo para rescatar a todos. Este es el testimonio que él dio a su debido tiempo,
7 in quod positus sum ego praedicator et apostolus — veritatem dico, non mentior — doctor gentium in fide et veritate.
7 y del cual fui constituido heraldo y Apóstol para enseñar a los paganos la verdadera fe. Digo la verdad, y no miento.
8 Volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione;8 Por lo tanto, quiero que los hombres oren constantemente, levantando las manos al cielo con recta intención, sin arrebatos ni discusiones.
9 similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se, non in tortis crinibus et auro aut margaritis vel veste pretiosa,9 Que las mujeres, por su parte, se arreglen decentemente, con recato y modestia, sin usar peinados rebuscados, ni oro, ni perlas, ni vestidos costosos.
10 sed, quod decet mulieres, profitentes pietatem per opera bona.
10 Que se adornen más bien con buenas obras, como conviene a personas que practican la piedad.
11 Mulier in tranquillitate discat cum omni subiectione;11 Que las mujeres escuchen la instrucción en silencio, con todo respeto.
12 docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum, sed esse in tranquillitate.12 No permito que ellas enseñen, ni que pretendan imponer su autoridad sobre el marido: al contrario, que permanezcan calladas.
13 Adam enim primus formatus est, deinde Eva;13 Porque primero fue creado Adán, y después Eva.
14 et Adam non est seductus, mulier autem seducta in praevaricatione fuit.14 Y no fue Adán el que se dejó seducir, sino que Eva fue engañada y cayó en el pecado.
15 Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate.
15 Pero la mujer se salvará, cumpliendo sus deberes de madre, a condición de que persevere en la fe, en el amor y en la santidad, con la debida discreción.