Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 2


font
NOVA VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones pro omnibus hominibus,1 Je demande avant toute autre chose qu’on fasse des prières, des demandes, des supplications et des actions de grâces sans distinction de personnes,
2 pro regibus et omnibus, qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate.2 pour les rois et ceux qui nous gouvernent, afin que nous puissions vivre en paix et tranquillité, que notre vie soit religieuse et digne.
3 Hoc bonum est et acceptum coram salvatore nostro Deo,3 Voilà ce qui est bien et ce que désire Dieu notre Sauveur;
4 qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire.4 car il veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
5 Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum, homo Christus Iesus,5 Dieu est unique, unique aussi le médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus, homme,
6 qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis;6 qui s’est livré en rançon pour tous; et c’est là le témoignage (de Dieu) qui devait être donné au temps fixé.
7 in quod positus sum ego praedicator et apostolus — veritatem dico, non mentior — doctor gentium in fide et veritate.
7 C’est de cela même que j’ai été fait prédicateur et apôtre, - je dis la vérité et ne mens pas - j’enseigne les païens de façon vraie et digne de foi.
8 Volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione;8 Donc je voudrais que partout où les hommes sont en prière, leurs mains s’élèvent vers le ciel, pures de toute colère et dispute.
9 similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se, non in tortis crinibus et auro aut margaritis vel veste pretiosa,9 Et de même, que les femmes sachent se revêtir et se parer de grâce et de bon sens, plutôt que de coiffures, d’or, de perles et de vêtements de prix.
10 sed, quod decet mulieres, profitentes pietatem per opera bona.
10 Pour une femme qui a reçu une éducation religieuse, les bonnes œuvres sont la vraie parure.
11 Mulier in tranquillitate discat cum omni subiectione;11 Que la femme sache se taire et être docile quand on l’instruit.
12 docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum, sed esse in tranquillitate.12 Je n’accepte pas qu’une femme enseigne ou qu’elle en remontre aux hommes: qu’elle reste tranquille.
13 Adam enim primus formatus est, deinde Eva;13 C’est bien Adam qui a été créé le premier, et ensuite seulement Ève.
14 et Adam non est seductus, mulier autem seducta in praevaricatione fuit.14 Et ce n’est pas Adam qui s’est laissé séduire. C’est la femme qui a été séduite et ensuite a fauté,
15 Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate.
15 mais elle sera sauvée par sa maternité… pourvu qu’elles persévèrent dans la foi, la charité et la sainteté et qu’elles gardent une retenue.