1 Obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones pro omnibus hominibus, | 1 Raccomando adunque prima di tutto, che si facciano suppliche, orazioni, voti, ringraziamenti per tutti gli uomini: |
2 pro regibus et omnibus, qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate. | 2 Pei Regi, e per tutti i costituiti in posto sublime, affinchè meniamo vita quieta, e tranquilla con tutta pietà, ed onestà: |
3 Hoc bonum est et acceptum coram salvatore nostro Deo, | 3 Imperocché questo è ben fatto, e grato nel cospetto del Salvatore Dio nostro, |
4 qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire. | 4 Il quale vuole, che tutti gli uominisi salvino, ed arrivino al conoscimento della verità. |
5 Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum, homo Christus Iesus, | 5 Imperocché Dio è uno, uno anche il mediatore tra Dio, e gli uomini, uomo Cristo Gesù: |
6 qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis; | 6 Il quale diede se stesso in redenzione per tutti, testimone nel debito tempo: |
7 in quod positus sum ego praedicator et apostolus — veritatem dico, non mentior — doctor gentium in fide et veritate.
| 7 Al qual fine son io stato costituito predicatore, e Apostolo (dico la verità, non mentisco) dottore delle genti per la fede, e per la verità. |
8 Volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione; | 8 Bramo adunque, che gli uomini orino in ogni luogo, alzando pure le mani, scevri d'ira, e di dissensione. |
9 similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se, non in tortis crinibus et auro aut margaritis vel veste pretiosa, | 9 Similmente anche le donne nel lor vestire decente si ornino di verecondia, e modestia, non con i capelli arricciati, né con oro, o perle, o con vestimenta preziose: |
10 sed, quod decet mulieres, profitentes pietatem per opera bona.
| 10 Ma con le buone opere, come a donne conviensi, che fan professione di pietà. |
11 Mulier in tranquillitate discat cum omni subiectione; | 11 La donna impari in silenzio con tutta dipendenza. |
12 docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum, sed esse in tranquillitate. | 12 Non permetto alla donna il fare da maestra, né il dominar sopra l'uomo: ma che stia cheta. |
13 Adam enim primus formatus est, deinde Eva; | 13 Imperciocché Adamo fu formato il primo, e poi Eva: |
14 et Adam non est seductus, mulier autem seducta in praevaricatione fuit. | 14 E Adamo non fu sedotto, ma la donna sedotta prevaricò. |
15 Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate.
| 15 Nondimeno si salverà per la educazione de' figliuoli, se si terrà nella fede, e nella carità, e nella santità con modestia. |