Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 3


font
NOVA VULGATANEW JERUSALEM
1 Anno autem quinto decimo im perii Tiberii Caesaris, procu rante PontioPilato Iudaeam, tetrarcha autem Galilaeae Herode, Philippo autem fratre eiustetrarcha Ituraeae et Trachonitidis regionis, et Lysania Abilinae tetrarcha,1 In the fifteenth year of Tiberius Caesar's reign, when Pontius Pilate was governor of Judaea, Herodtetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of the territories of Ituraea and Trachonitis, Lysanias tetrarch ofAbilene,
2 sub principe sacerdotum Anna et Caipha, factum est verbum Dei super IoannemZachariae filium in deserto.2 and while the high-priesthood was held by Annas and Caiaphas, the word of God came to John the sonof Zechariah, in the desert.
3 Et venit in omnem regionem circa Iordanempraedicans baptismum paenitentiae in remissionem peccatorum,3 He went through the whole Jordan area proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins,
4 sicut scriptumest in libro sermonum Isaiae prophetae:
“ Vox clamantis in deserto:
“Parate viam Domini,
rectas facite semitas eius.
4 as it is written in the book of the sayings of Isaiah the prophet: A voice of one that cries in the desert:Prepare a way for the Lord, make his paths straight!
5 Omnis vallis implebitur,
et omnis mons et collis humiliabitur;
et erunt prava in directa,
et aspera in vias planas:
5 Let every val ey be fil ed in, every mountain and hil be level ed, winding ways be straightened andrough roads made smooth,
6 et videbit omnis caro salutare Dei” ”.
6 and al humanity wil see the salvation of God.
7 Dicebat ergo ad turbas, quae exibant, ut baptizarentur ab ipso: “ Geniminaviperarum, quis ostendit vobis fugere a ventura ira?7 He said, therefore, to the crowds who came to be baptised by him, 'Brood of vipers, who warned you toflee from the coming retribution?
8 Facite ergo fructusdignos paenitentiae et ne coeperitis dicere in vobis ipsis: “Patrem habemusAbraham”; dico enim vobis quia potest Deus de lapidibus istis suscitareAbrahae filios.8 Produce fruit in keeping with repentance, and do not start telling yourselves, "We have Abraham as ourfather," because, I tel you, God can raise children for Abraham from these stones.
9 Iam enim et securis ad radicem arborum posita est; omnis ergoarbor non faciens fructum bonum exciditur et in ignem mittitur ”.
9 Yes, even now the axe is being laid to the root of the trees, so that any tree failing to produce good fruitwil be cut down and thrown on the fire.'
10 Et interrogabant eum turbae dicentes: “ Quid ergo faciemus? ”.10 When al the people asked him, 'What must we do, then?'
11 Respondens autem dicebat illis: “ Qui habet duas tunicas, det non habenti; et,qui habet escas, similiter faciat ”.11 he answered, 'Anyone who has two tunics must share with the one who has none, and anyone withsomething to eat must do the same.'
12 Venerunt autem et publicani, utbaptizarentur, et dixerunt ad illum: “ Magister, quid faciemus? ”.12 There were tax collectors, too, who came for baptism, and these said to him, 'Master, what must wedo?'
13 Atille dixit ad eos: “ Nihil amplius quam constitutum est vobis, faciatis ”.13 He said to them, 'Exact no more than the appointed rate.'
14 Interrogabant autem eum et milites dicentes: “ Quid faciemus et nos? ”.Et ait illis: “ Neminem concutiatis neque calumniam faciatis et contentiestote stipendiis vestris ”.
14 Some soldiers asked him in their turn, 'What about us? What must we do?' He said to them, 'Nointimidation! No extortion! Be content with your pay!'
15 Existimante autem populo et cogitantibus omnibus in cordibus suis de Ioanne,ne forte ipse esset Christus,15 A feeling of expectancy had grown among the people, who were beginning to wonder whether Johnmight be the Christ,
16 respondit Ioannes dicens omnibus: “ Egoquidem aqua baptizo vos. Venit autem fortior me, cuius non sum dignus solverecorrigiam calceamentorum eius: ipse vos baptizabit in Spiritu Sancto et igni;16 so John declared before them al , 'I baptise you with water, but someone is coming, who is morepowerful than me, and I am not fit to undo the strap of his sandals; he will baptise you with the Holy Spirit andfire.
17 cuius ventilabrum in manu eius ad purgandam aream suam et ad congregandumtriticum in horreum suum, paleas autem comburet igni inexstinguibili ”.
17 His winnowing-fan is in his hand, to clear his threshing-floor and to gather the wheat into his barn; butthe chaff he wil burn in a fire that will never go out.'
18 Multa quidem et alia exhortans evangelizabat populum.18 And he proclaimed the good news to the people with many other exhortations too.
19 Herodes autemtetrarcha, cum corriperetur ab illo de Herodiade uxore fratris sui et de omnibusmalis, quae fecit Herodes,19 But Herod the tetrarch, censured by John for his relations with his brother's wife Herodias and for allthe other crimes he had committed,
20 adiecit et hoc supra omnia et inclusit Ioannem incarcere.
20 added a further crime to al the rest by shutting John up in prison.
21 Factum est autem, cum baptizaretur omnis populus, et Iesu baptizato etorante, apertum est caelum,21 Now it happened that when al the people had been baptised and while Jesus after his own baptismwas at prayer, heaven opened
22 et descendit Spiritus Sanctus corporali speciesicut columba super ipsum; et vox de caelo facta est: “ Tu es Filius meusdilectus; in te complacui mihi ”.
22 and the Holy Spirit descended on him in a physical form, like a dove. And a voice came from heaven,'You are my Son; today have I fathered you.'
23 Et ipse Iesus erat incipiens quasi annorum triginta, ut putabatur, filiusIoseph, qui fuit Heli,23 When he began, Jesus was about thirty years old, being the son, as it was thought, of Joseph son ofHeli,
24 qui fuit Matthat, qui fuit Levi, qui fuit Melchi, quifuit Iannae, qui fuit Ioseph,24 son of Matthat, son of Levi, son of Melchi, son of Jannai, son of Joseph,
25 qui fuit Matthathiae, qui fuit Amos, qui fuitNahum, qui fuit Esli, qui fuit Naggae,25 son of Mattathias, son of Amos, son of Nahum, son of Esli, son of Naggai,
26 qui fuit Maath, qui fuit Matthathiae,qui fuit Semei, qui fuit Iosech, qui fuit Ioda,26 son of Maath, son of Mattathias, son of Semein, son of Josech, son of Joda,
27 qui fuit Ioanna, qui fuitResa, qui fuit Zorobabel, qui fuit Salathiel, qui fuit Neri,27 son of Joanan, son of Rhesa, son of Zerubbabel, son of Shealtiel, son of Neri,
28 qui fuit Melchi,qui fuit Addi, qui fuit Cosam, qui fuit Elmadam, qui fuit Her,28 son of Melchi, son of Addi, son of Cosam, son of Elmadam, son of Er,
29 qui fuit Iesu,qui fuit Eliezer, qui fuit Iorim, qui fuit Matthat, qui fuit Levi,29 son of Jesus, son of Eliezer, son of Jorim, son of Matthat, son of Levi,
30 qui fuitSimeon, qui fuit Iudae, qui fuit Ioseph, qui fuit Iona, qui fuit Eliachim,30 son of Symeon, son of Judah, son of Joseph, son of Jonam, son of Eliakim,
31 qui fuit Melea, qui fuit Menna, qui fuit Matthatha, qui fuit Nathan, qui fuitDavid,31 son of Melea, son of Menna, son of Mattatha, son of Nathan, son of David,
32 qui fuit Iesse, qui fuit Obed, qui fuit Booz, qui fuit Salmon, quifuit Naasson,32 son of Jesse, son of Obed, son of Boaz, son of Sala, son of Nahshon,
33 qui fuit Aminadab, qui fuit Admin, qui fuit Arni, qui fuitEsrom, qui fuit Phares, qui fuit Iudae,33 son of Amminadab, son of Admin, son of Arni, son of Hezron, son of Perez, son of Judah,
34 qui fuit Iacob, qui fuit Isaac, quifuit Abrahae, qui fuit Thare, qui fuit Nachor,34 son of Jacob, son of Isaac, son of Abraham, son of Terah, son of Nahor,
35 qui fuit Seruch, qui fuitRagau, qui fuit Phaleg, qui fuit Heber, qui fuit Sala,35 son of Serug, son of Reu, son of Peleg, son of Eber, son of Shelah,
36 qui fuit Cainan, quifuit Arphaxad, qui fuit Sem, qui fuit Noe, qui fuit Lamech,36 son of Cainan, son of Arphaxad, son of Shem, son of Noah, son of Lamech,
37 qui fuitMathusala, qui fuit Henoch, qui fuit Iared, qui fuit Malaleel, qui fuit Cainan,37 son of Methuselah, son of Enoch, son of Jared, son of Mahalaleel, son of Cainan,
38 qui fuit Enos, qui fuit Seth, qui fuit Adam, qui fuit Dei.
38 son of Enos, son of Seth, son of Adam, son of God.