Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 17


font
NOVA VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Et ad discipulos suos ait: “ Impossibile est ut non ve niant scandala;vae autem illi, per quem veniunt!1 He said to his disciples, "Things that cause sin will inevitably occur, but woe to the person through whom they occur.
2 Utilius est illi, si lapis molaris imponaturcirca collum eius et proiciatur in mare, quam ut scandalizet unum de pusillisistis.2 It would be better for him if a millstone were put around his neck and he be thrown into the sea than for him to cause one of these little ones to sin.
3 Attendite vobis!
Si peccaverit frater tuus, increpa illum et, si paenitentiam egerit, dimitteilli;
3 Be on your guard! If your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him.
4 et si septies in die peccaverit in te et septies conversus fuerit ad tedicens: “Paenitet me”, dimittes illi ”.
4 And if he wrongs you seven times in one day and returns to you seven times saying, 'I am sorry,' you should forgive him."
5 Et dixerunt apostoli Domino: “ Adauge nobis fidem! ”.5 And the apostles said to the Lord, "Increase our faith."
6 Dixit autemDominus: “ Si haberetis fidem sicut granum sinapis, diceretis huic arborimoro: “Eradicare et transplantare in mare”, et oboediret vobis.6 The Lord replied, "If you have faith the size of a mustard seed, you would say to (this) mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it would obey you.
7 Quis autemvestrum habens servum arantem aut pascentem, qui regresso de agro dicet illi:“Statim transi, recumbe”,7 "Who among you would say to your servant who has just come in from plowing or tending sheep in the field, 'Come here immediately and take your place at table'?
8 et non dicet ei: “Para, quod cenem, etpraecinge te et ministra mihi, donec manducem et bibam, et post haec tumanducabis et bibes”?8 Would he not rather say to him, 'Prepare something for me to eat. Put on your apron and wait on me while I eat and drink. You may eat and drink when I am finished'?
9 Numquid gratiam habet servo illi, quia fecit, quaepraecepta sunt?9 Is he grateful to that servant because he did what was commanded?
10 Sic et vos, cum feceritis omnia, quae praecepta sunt vobis,dicite: “Servi inutiles sumus; quod debuimus facere, fecimus” ”.
10 So should it be with you. When you have done all you have been commanded, say, 'We are unprofitable servants; we have done what we were obliged to do.'"
11 Et factum est, dum iret in Ierusalem, et ipse transibat per mediam Samariamet Galilaeam.11 As he continued his journey to Jerusalem, he traveled through Samaria and Galilee.
12 Et cum ingrederetur quoddam castellum, occurrerunt ei decemviri leprosi, qui steterunt a longe12 As he was entering a village, ten lepers met (him). They stood at a distance from him
13 et levaverunt vocem dicentes: “ Iesupraeceptor, miserere nostri! ”.13 and raised their voice, saying, "Jesus, Master! Have pity on us!"
14 Quos ut vidit, dixit: “ Ite, ostenditevos sacerdotibus ”. Et factum est, dum irent, mundati sunt.14 And when he saw them, he said, "Go show yourselves to the priests." As they were going they were cleansed.
15 Unus autem exillis, ut vidit quia sanatus est, regressus est cum magna voce magnificans Deum15 And one of them, realizing he had been healed, returned, glorifying God in a loud voice;
16 et cecidit in faciem ante pedes eius gratias agens ei; et hic eratSamaritanus.16 and he fell at the feet of Jesus and thanked him. He was a Samaritan.
17 Respondens autem Iesus dixit: “ Nonne decem mundati sunt? Etnovem ubi sunt?17 Jesus said in reply, "Ten were cleansed, were they not? Where are the other nine?
18 Non sunt inventi qui redirent, ut darent gloriam Deo, nisihic alienigena? ”.18 Has none but this foreigner returned to give thanks to God?"
19 Et ait illi: “ Surge, vade; fides tua te salvum fecit”.
19 Then he said to him, "Stand up and go; your faith has saved you."
20 Interrogatus autem a pharisaeis: “ Quando venit regnum Dei? ”, responditeis et dixit: “ Non venit regnum Dei cum observatione,20 Asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, he said in reply, "The coming of the kingdom of God cannot be observed,
21 neque dicent: “Eccehic” aut: “Illic”; ecce enim regnum Dei intra vos est ”.21 and no one will announce, 'Look, here it is,' or, 'There it is.' For behold, the kingdom of God is among you."
22 Et ait addiscipulos: “ Venient dies, quando desideretis videre unum diem Filii hominiset non videbitis.22 Then he said to his disciples, "The days will come when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.
23 Et dicent vobis: “Ecce hic”, “Ecce illic”; noliteire neque sectemini.23 There will be those who will say to you, 'Look, there he is,' (or) 'Look, here he is.' Do not go off, do not run in pursuit.
24 Nam sicut fulgur coruscans de sub caelo in ea, quae subcaelo sunt, fulget, ita erit Filius hominis in die sua.24 For just as lightning flashes and lights up the sky from one side to the other, so will the Son of Man be (in his day).
25 Primum autem oportetillum multa pati et reprobari a generatione hac.25 But first he must suffer greatly and be rejected by this generation.
26 Et sicut factum est indiebus Noe, ita erit et in diebus Filii hominis:26 As it was in the days of Noah, so it will be in the days of the Son of Man;
27 edebant, bibebant, uxoresducebant, dabantur ad nuptias, usque in diem, qua intravit Noe in arcam, etvenit diluvium et perdidit omnes.27 they were eating and drinking, marrying and giving in marriage up to the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.
28 Similiter sicut factum est in diebus Lot:edebant, bibebant, emebant, vendebant, plantabant, aedificabant;28 Similarly, as it was in the days of Lot: they were eating, drinking, buying, selling, planting, building;
29 qua dieautem exiit Lot a Sodomis, pluit ignem et sulphur de caelo et omnes perdidit.29 on the day when Lot left Sodom, fire and brimstone rained from the sky to destroy them all.
30 Secundum haec erit, qua die Filius hominis revelabitur.30 So it will be on the day the Son of Man is revealed.
31 In illa die, quifuerit in tecto, et vasa eius in domo, ne descendat tollere illa; et, qui inagro, similiter non redeat retro.31 On that day, a person who is on the housetop and whose belongings are in the house must not go down to get them, and likewise a person in the field must not return to what was left behind.
32 Memores estote uxoris Lot.32 Remember the wife of Lot.
33 Quicumquequaesierit animam suam salvam facere, perdet illam; et, quicumque perdideritillam, vivificabit eam.33 Whoever seeks to preserve his life will lose it, but whoever loses it will save it.
34 Dico vobis: Illa nocte erunt duo in lecto uno:
unus assumetur, et alter relinquetur;
34 I tell you, on that night there will be two people in one bed; one will be taken, the other left.
35 duae erunt molentes in unum: unaassumetur, et altera relinquetur ”.
(36) 37 Respondentes dicunt illi: “ Ubi,Domine? ”. Qui dixit eis: “ Ubicumque fuerit corpus, illuc congregabuntur etaquilae ”.
35 And there will be two women grinding meal together; one will be taken, the other left."
36
37 They said to him in reply, "Where, Lord?" He said to them, "Where the body is, there also the vultures will gather."