Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Baruc 3


font
NOVA VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Domine omnipotens, Deus Is rael, anima in angustiis et spiri tus anxiusclamat ad te.1 Most tehát, mindenható Úr, Izrael Istene, szorongatott lélek és gyötrődő szív kiált hozzád.
2 Audi, Domine, et miserere, quia peccavimus in conspectu tuo;2 Hallgass meg, Urunk, és irgalmazz, mert irgalmas Isten vagy. Könyörülj meg rajtunk, mert vétkeztünk ellened.
3 quia tu sedens es in aeternum, et nos pereuntes in aeternum.3 Te ugyanis trónolsz örökké, és mi elvesszünk örökre?
4 Domineomnipotens, Deus Israel, audi nunc orationem defunctorum Israel et filiorumeorum, qui peccaverunt in conspectu tuo, qui non audierunt vocem Domini Dei sui,et adhaeserunt nobis mala.4 Mindenható Úr, Izrael Istene, hallgasd meg most Izrael halottainak és fiaiknak imádságát, akik vétkeztek ellened és nem hallgattak az Úrnak, az ő Istenüknek szavára, s ezért ránk halmozódtak a csapások.
5 Noli memor esse iniquitatum patrum nostrorum, sedmemor esto manus tuae et nominis tui in hoc tempore,5 Ne emlékezzél meg atyáink gonoszságairól, hanem emlékezzél meg tulajdon kezedről és nevedről ebben az időben,
6 quia tu es Dominus Deusnoster, et laudabimus te, Domine,6 mert te, az Úr vagy a mi Istenünk, és mi, Urunk, dicsérünk majd téged!
7 quia propter hoc dedisti timorem tuum in cornostrum, ut invocaremus nomen tuum; et laudabimus te in captivitate nostra, quiaavertimus a corde nostro omnem iniquitatem patrum nostrorum, qui peccaverunt inconspectu tuo.7 Hiszen azért adtad a szívünkbe azt, hogy féljünk téged és segítségül hívjuk nevedet és dicsérjünk téged fogságunkban, mert megtértünk atyáink gonoszságából, akik vétkeztek ellened.
8 Ecce nos hodie in captivitate nostra, quo nos dispersisti inopprobrium et in maledictum et in expiationem, secundum omnes iniquitates patrumnostrorum, qui discesserunt a Domino Deo nostro ”.
8 Íme, ma abban a fogságunkban vagyunk, amelybe szétszórtál minket: gyalázatra, átokra, a bűn büntetéséül, atyáink minden gonoszságáért, akik eltávoztak tőled, Urunk, Istenünk!«
9 Audi, Israel, mandata vitae;
auribus percipite, ut sciatis prudentiam.
9 Halld meg, Izrael, az élet parancsait, figyelj, hogy okosságot tanulj!
10 Quid est, Israel?
Quid est quod in terra es inimicorum?
10 Hogy van az, Izrael, hogy ellenség földjén vagy?
11 Inveterasti in terra aliena,
coinquinatus es mortuis,
reputatus es cum eis, qui apud inferos sunt.
11 Megvénültél az idegen földön, fertőzött vagy, mint a halottak, azok közé számítanak, akik leszállnak az alvilágba.
12 Dereliquisti fontem sapientiae!12 Elhagytad a bölcsesség forrását!
13 Si in via Dei ambulasses,
habitasses in pace in aeternum.
13 Ha Isten útján jártál volna, bizonnyal örökké békében lakhatnál!
14 Disce, ubi sit prudentia,
ubi fortitudo, ubi sit intellectus,
ut scias simul, ubi sit longiturnitas dierum et vita,
ubi sit lumen oculorum et pax.
14 Tanuld meg, hogy hol az okosság, hol az erő, hol az értelem – hogy azt is megtanuld: hol van a hosszú élet és a jólét, hol a ragyogó szem és a béke?
15 Quis invenit locum eius?
Et quis intravit in thesauros eius?
15 Ki találta meg annak helyét, és ki hatolt be kincseibe?
16 Ubi sunt principes gentium
et qui dominantur bestiis, quae sunt super terram,
16 Hol vannak a nemzetek fejedelmei, a föld vadállatainak urai,
17 qui in avibus caeli ludunt,17 akik az ég madaraival játszanak,
18 qui argentum thesaurizant et aurum,
in quo confidunt homines,
neque est finis acquisitionis eorum;
qui argentum fabricant et solliciti sunt,
nec est inquisitio operum illorum?
18 akik ezüstöt halmoznak össze meg aranyat, amelyben bíznak az emberek, és amely után vég nélkül törtetnek? Akik ezüstért fáradtak, érte szorgoskodtak, és kiknek cselekedetei érthetetlenek?
19 Exterminati sunt et ad inferos descenderunt,
et alii loco eorum surrexerunt.
19 Eltűntek ők, leszálltak az alvilágba, és mások léptek a helyükbe.
20 Iuvenes viderunt lumen et habitaverunt super terram;
viam autem disciplinae non cognoverunt
20 Ifjabbak látták meg a napvilágot és laktak a földön, de a fegyelem útját nem ismerték,
21 nec intellexerunt semitas eius;
neque susceperunt eam filii eorum,
a via eorum longe facti sunt.
21 és nem értették meg ösvényeit; fiaik sem tudták felfogni, távol maradt az tőlük is.
22 Neque audita est in Chanaan
neque visa est in Theman.
22 Nem hallottak róla Kánaán földjén, Temánban sem látták.
23 Filii quoque Agar, qui exquirunt sapientiam super terram,
negotiatores Merran et Theman
et fabulatores et inquisitores prudentiae:
viam autem sapientiae non cognoverunt
neque commemorati sunt semitas eius.
23 Hágár fiai, akik a földi okosságot kutatják, Merra és Temán kereskedői, a mesemondók, akik kutatják az okosságot és az értelmet, szintén nem ismerték fel a bölcsesség útját, és nem gondoltak ösvényeire.
24 O Israel, quam magna est domus Dei,
et ingens locus possessionis eius!
24 Ó Izrael, mily nagy az Isten háza, mily nagy az ő birtokának helye!
25 Magnus est et non habet finem,
excelsus est et immensus.
25 Nagy és határtalan, fölséges és megmérhetetlen!
26 Ibi fuerunt gigantes nominati illi, qui ab initio fuerunt,
statura magna, scientes bellum.
26 Ott vannak azok a hírneves óriások, akik az ősidőkben éltek, hatalmas termetűek, hadakozáshoz értők.
27 Non illos elegit Deus
neque viam disciplinae dedit illis;
27 Nem őket választotta ki az Úr, és nem ők találták meg a tudás útját. Elvesztek,
28 et perierunt, quia non habuerunt prudentiam,
perierunt propter insipientiam suam.
28 mert nem volt bölcsességük, elvesztek a saját oktalanságuk miatt.
29 Quis ascendit in caelum et accepit eam
et deduxit eam de nubibus?
29 Ki ment fel az égbe, hogy birtokba vegye, és ki hozta le a fellegekből?
30 Quis transfretavit mare et invenit eam
et apportabit eam auro electo?
30 Ki kelt át a tengeren, hogy rátaláljon, és elhozza színaranyért?
31 Non est qui noverit viam eius,
neque qui cogitet semitam eius.
31 Nincs senki sem, aki ismerhetné útjait, sem olyan, aki fel tudná kutatni ösvényeit;
32 Sed qui scit omnia, novit eam,
adinvenit eam prudentia sua;
qui composuit terram in aeternum tempus,
implevit eam iumentis quadrupedibus;
32 csak a Mindenható ismeri, és találta meg okosságával: ő, aki örök időre megalapította a földet, és betöltötte barmokkal meg négylábú állatokkal.
33 qui mittit lumen et vadit,
vocavit illud, et oboedivit ei in tremore.
33 Aki elküldi a fényt, s az elmegy, és ha hívja, az remegve engedelmeskedik neki.
34 Stellae autem splenduerunt in custodiis suis
et laetatae sunt.
34 A csillagok örömmel ragyognak őrhelyükön,
35 Vocavit eas, et dixerunt: “Adsumus”;
luxerunt cum laetitia ei, qui fecit eas.
35 ha hívja őket, azt mondják: »Itt vagyunk!«, és készséggel ragyognak alkotójuknak.
36 Hic est Deus noster,
non aestimabitur alter adversus eum.
36 Ő a mi Istenünk, hozzá senki sem hasonlítható.
37 Invenit omnem viam disciplinae
et dedit eam Iacob puero suo
et Israel dilecto suo.
37 Ő ismeri a bölcsességnek minden útját, s azt szolgájának, Jákobnak adta át, Izraelnek, az ő kedveltjének.
38 Post haec super terram visa est
et inter homines conversata est.
38 Ezután megjelent a földön, s az emberekkel társalgott.