Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Genesi 36


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Hae sunt autem generationes Esau. Ipse est Edom.
1 La descendencia de Esaú –es decir, de Edom– es la siguiente:
2 Esau accepit uxores de filiabus Chanaan: Ada filiam Elon Hetthaei et Oolibama filiam Ana filii Sebeon Horraei;2 Esaú tomó sus esposas de entre las mujeres cananeas: a Adá, hija de Elón, el hitita; a Oholibamá, hija de Aná, que a su vez era hijo de Sibeón, el jivita;
3 Basemath quoque filiam Ismael sororem Nabaioth.3 y a Basmat, hija de Ismael y hermana de Nebaiot.
4 Peperit autem Ada Eliphaz, Basemath genuit Rahuel,4 Adá fue madre de Elifaz; Basmat, madre de Reuel
5 Oolibama genuit Iehus et Ialam et Core.
Hi filii Esau, qui nati sunt ei in terra Chanaan.
5 y Oholibamá, madre de Ieús, Ialam y Coré. Estos son los hijos que Esaú tuvo en Canaán.
6 Tulit autem Esau uxores suas et filios et filias et omnes animas domus suae et pecora armenta et cuncta, quae acquisierat in terra Chanaan, et abiit in terram Seir; recessitque a fratre suo Iacob.6 Después Esaú tomó a sus mujeres, a sus hijos e hijas, y a toda su servidumbre, su ganado, todos sus animales, y todos sus bienes que había adquirido en Canaán, y emigró a Seír, lejos de su hermano Jacob.
7 Divites enim erant valde et simul habitare non poterant; nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum.
7 Porque los dos tenían demasiadas posesiones para vivir juntos, y el territorio donde residían no daba abasto para tanto ganado.
8 Habitavitque Esau in monte Seir. Ipse est Edom.
8 Así Esaú se estableció en la montaña de Seír. Esaú es Edom.
9 Hae autem sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir,9 Esta es la descendencia de Esaú, padre de Edom, en la montaña de Seír.
10 et haec nomina filiorum eius: Eliphaz filius Ada uxoris Esau, Rahuel quoque filius Basemath uxoris eius.
10 Los nombres de sus hijos son los siguientes: Elifaz, hijo de Adá, mujer de Esaú, y Reuel, hijo de Basmat, mujer de Esaú.
11 Fueruntque Eliphaz filii: Theman, Omar, Sepho et Gatham et Cenez.11 Los hijos de Elifaz fueron: Temán, Omar, Sefó, Gaetam y Quenaz.
12 Erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau, quae peperit ei Amalec. Hi sunt filii Ada uxoris Esau.
12 Elifaz, el hijo de Esaú, también tuvo una esclava, Timná, que fue madre de Amalec. Estos son los descendientes de Adá, la mujer de Esaú.
13 Filii autem Rahuel: Nahath et Zara, Samma et Meza; hi filii Basemath uxoris Esau.
13 Los hijos de Reuel fueron: Nájat, Zéraj, Samá y Mizá. Estos son los descendientes de Basmat, la mujer de Esaú.
14 Isti erant filii Oolibama filiae Ana filii Sebeon uxoris Esau, quos genuit ei: Iehus et Ialam et Core.
14 Y los hijos de la otra esposa de Esaú, Oholibamá, hija de Aná, el hijo de Sibeón, fueron Ieús, Ialam y Coré.
15 Hi duces filiorum Esau. Filii Eliphaz primogeniti Esau: dux Theman, dux Omar, dux Sepho, dux Cenez,15 Los clanes de los hijos de Esaú son los siguientes: Los hijos de Elifaz, el primogénito de Esaú, fueron los clanes de Temán, Omar, Sefó, Quenaz,
16 dux Core, dux Gatham, dux Amalec. Hi duces Eliphaz in terra Edom; hi filii Ada.
16 Coré, Gaetam y Amalec. Estos son los clanes de Elifaz en el país de Edom, los que descienden de Adá.
17 Hi filii Rahuel filii Esau: dux Nahath, dux Zara, dux Samma, dux Meza. Hi duces Rahuel in terra Edom; isti filii Basemath uxoris Esau.
17 Los hijos de Reuel, hijo de Esaú, fueron los clanes de Nájat, Zéraj, Samá y Mizá. Estos son los clanes de Reuel en el país de Edom, los que descienden de Basmat.
18 Hi filii Oolibama uxoris Esau: dux Iehus, dux Ialam, dux Core. Hi duces Oolibama filiae Ana uxoris Esau.
18 Los hijos de Oholibamá, esposa de Esaú, fueron los clanes de Ieús, Ialam y Coré. Estos son los clanes de Oholibamá, hija de Aná, mujer de Esaú.
19 Isti sunt filii Esau et hi duces eorum. Ipse est Edom.
19 Estos son los hijos de Esaú –es decir, de Edom– con sus respectivos clanes.
20 Isti sunt filii Seir Horraei habitatores terrae: Lotan et Sobal et Sebeon et Ana20 Los hijos de Seír, el hurrita, que vivían en aquella región son los siguientes: Lotán, Sobal, Sibeón, Aná,
21 et Dison et Eser et Disan; hi duces Horraei filii Seir in terra Edom.21 Disón, Eser y Disán. Estos son los clanes de los hurritas, hijos de Seír, en el país de Edom.
22 Facti sunt autem filii Lotan: Hori et Hemam; erat autem soror Lotan Thamna.22 Los hijos de Lotán fueron Jorí y Hemam, y la hermana de Lotán fue Timná.
23 Et isti filii Sobal: Alvan et Manahath et Ebal, Sepho et Onam.23 Los hijos de Sobal fueron Alván, Manájat, Ebal, Sefó y Onam.
24 Et hi filii Sebeon: Aia et Ana. Iste est Ana, qui invenit aquas calidas in solitudine, cum pasceret asinos Sebeon patris sui.24 Los hijos de Sibeón: Aiá y Aná. Este es el mismo Aná que encontró las aguas termales en el desierto, mientras apacentaba los rebaños de su padre Sibeón.
25 Habuitque filium Dison et filiam Oolibama.25 Los hijos de Aná fueron Disón y Oholibamá, hija de Aná.
26 Et isti filii Dison: Hemdan et Eseban et Iethran et Charran.26 Los hijos de Disón fueron Jemdam, Esbán, Itrán y Querán.
27 Hi filii Eser: Bilhan et Zavan et Iacan.27 Los hijos de Eser fueron Bilhán, Zaaván y Acán.
28 Habuit autem filios Disan: Us et Aran.
28 Los hijos de Disán fueron Us y Arán.
29 Isti duces Horraeorum: dux Lotan, dux Sobal, dux Sebeon, dux Ana,29 Los clanes de los hurritas fueron Lotán, Sobal, Sibeón, Aná,
30 dux Dison, dux Eser, dux Disan; isti duces Horraeorum secundum tribus eorum in terra Seir.
30 Disón, Eser y Disán. Estos son, uno por uno los clanes de los hurritas en el territorio de Seír.
31 Reges autem, qui regnaverunt in terra Edom, antequam haberent regem filii Israel, fuerunt hi.31 Los reyes que reinaron en el país de Edom antes que ningún rey reinara sobre los israelitas son los siguientes:
32 Regnavit in Edom Bela filius Beor, nomenque urbis eius Denaba.32 Belá, hijo de Beor, reinó en Edom, y el nombre de su ciudad era Dinhabá.
33 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zarae de Bosra.33 Cuando murió Belá, lo sucedió Iobab, hijo de Zéraj, de Bosrá.
34 Cumque mortuus esset Iobab, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.34 Cuando murió Iobab, lo sucedió Jusam, del país de los temanitas.
35 Hoc quoque mortuo, regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in regione Moab; et nomen urbis eius Avith.35 Cuando murió Jusam, lo sucedió Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; el nombre de su ciudad era Avit.
36 Cumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca.36 Cuando murió Hadad, lo sucedió Samlá, de Masrecá.
37 Hoc quoque mortuo, regnavit pro eo Saul de Rohoboth iuxta fluvium.37 Cuando murió Samlá, lo sucedió Saúl, de Rejobot del Río.
38 Cumque et hic obiisset, successit in regnum Baalhanan filius Achobor.38 Cuando murió Saúl, lo sucedió Baal Janán, hijo de Acbor.
39 Isto quoque mortuo, regnavit pro eo Adad, nomenque urbis eius Phau; et appellabatur uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
39 Cuando murió Baal Janán, hijo de Acbor, lo sucedió Hadad; el nombre de su ciudad era Pau, y el nombre de su mujer, Mehetabel, hija de Matred, que a su vez era hija de Mezahab.
40 Haec ergo nomina ducum Esau in cognationibus et locis et vocabulis suis: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,40 Los clanes de Esaú –cada uno con sus familias, sus localidades y sus nombres– son los siguientes: Timná, Alvá, Iétet.
41 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,41 Oholibamá, Elá, Pinón
42 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,42 Quenaz, Temán, Mibsar,
43 dux Magdiel, dux Iram.
Hi duces Edom habitantes in terra imperii sui. Ipse est Esau pater Idumaeorum.
43 Magdiel e Iram. Estos son los clanes de Edom que residen en sus propios territorios. Esaú es el padre de Edom.