Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Corinzi (מכתב שני לקורינתים) 22


font
MODERN HEBREW BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 ויען ישוע ויסף דבר במשלים אליהם לאמר1 Ezután Jézus újra beszélni kezdett, és ismét példabeszédekben szólt hozzájuk:
2 דומה מלכות השמים למלך בשר ודם אשר עשה חתנה לבנו2 »Hasonló a mennyek országa egy királyhoz, aki menyegzőt készített fiának.
3 וישלח את עבדיו לקרא הקרואים אל החתנה ולא אבו לבוא3 Elküldte szolgáit, hogy hívják el a meghívottakat a menyegzőre, de azok nem akartak eljönni.
4 ויסף שלח עבדים אחרים לאמר אמרו אל הקרואים הנה ערכתי את סעודתי שורי ומריאי טבוחים והכל מוכן באו אל החתנה4 Ekkor más szolgákat küldött ezekkel a szavakkal: ‘Mondjátok meg a meghívottaknak: Íme, a lakomát elkészítettem, ökreimet és hizlalt állataimat levágtam, minden készen van. Jöjjetek a menyegzőre.’
5 והם לא שתו לבם לזאת וילכו להם זה אל שדהו וזה אל מסחרו5 De azok nem törődtek vele. Elmentek, egyik a földjére, a másik az üzlete után,
6 והנשארים תפשו את עבדיו ויתעללו בם ויהרגום6 a többiek pedig megragadták a szolgáit, gyalázatokkal illették és megölték.
7 ויקצף המלך וישלח צבאותיו ויאבד את המרצחים ההם ואת עירם שרף באש7 Haragra gerjedt erre a király, s elküldte hadseregét. A gyilkosokat elpusztította, a városukat pedig felégette.
8 אז אמר אל עבדיו הן החתנה מוכנה והקרואים לא היו ראוים לה8 Azután azt mondta a szolgáinak: ‘A menyegző ugyan kész, de a meghívottak nem voltak rá méltók.
9 לכן לכו נא אל ראשי הדרכים וכל איש אשר תמצאו קראו אתו אל החתנה9 Menjetek hát ki a bekötő utakra, s akit csak találtok, hívjátok a menyegzőre.’
10 ויצאו העבדים ההם אל הדרכים ויאספו את כל אשר מצאו גם רעים גם טובים וימלא בית החתנה מסבים10 A szolgák kimentek az utakra és összegyűjtöttek mindenkit, akit csak találtak, gonoszokat és jókat egyaránt, s a menyegzős ház megtelt vendégekkel.
11 ויהי כבוא המלך לראות את המסבים וירא בהם איש ולא היה לבוש בגדי חתנה11 Amikor a király bement, hogy megnézze az asztalnál ülőket, észrevett ott egy embert, aki nem volt menyegzős ruhába öltözve.
12 ויאמר אליו רעי איכה באת הנה ואין לך בגדי חתנה ויאלם12 Azt mondta neki: ‘Barátom, hogyan jöttél be ide menyegzős ruha nélkül?’ Az nem szólt semmit.
13 ויאמר המלך למשרתים אסרו ידיו ורגליו ונשאתם והשלכתם אותו אל החשך החיצון שם תהיה היללה וחרק השנים13 Erre a király azt mondta a felszolgálóknak: ‘Kötözzétek meg kezét-lábát és dobjátok ki őt a külső sötétségre. Lesz majd ott sírás és fogcsikorgatás!’
14 כי רבים הם הקרואים ומעטים הנבחרים14 Mert sokan vannak a meghívottak, de kevesen a választottak.«
15 וילכו הפרושים ויתיעצו איך יכשילהו בדבר15 Ekkor a farizeusok elmentek és kitervelték, hogy hogyan csalják őt tőrbe szóval.
16 וישלחו אליו את תלמידיהם עם ההורדוסיים לאמר רבי ידענו כי איש אמת אתה ותורה באמת את דרך אלהים ולא תגור מפני איש כי אינך מכיר פני אדם16 Odaküldték hozzá tanítványaikat a Heródes-pártiakkal és azt mondták neki: »Mester! Tudjuk, hogy igazmondó vagy és az Isten útját az igazság szerint tanítod, nem törődsz senkivel, mert nem nézed az emberek személyét.
17 לכן הגידה נא לנו את דעתך הנכון לנו לתת מס אל הקיסר אם לא17 Mondd meg tehát nekünk, mit gondolsz: Szabad-e adót fizetni a császárnak, vagy nem?«
18 וישוע ידע את רשעתם ויאמר החנפים מה תנסוני18 Jézus azonban felismerte gonoszságukat és így szólt: »Miért kísértetek engem, ti képmutatók!
19 הראוני את מטבע המס ויביאו לו דינר19 Mutassátok meg nekem az adópénzt!« Azok odahoztak neki egy dénárt.
20 ויאמר אליהם של מי הצורה הזאת והמכתב אשר עליו20 Ekkor megkérdezte tőlük: »Kié ez a kép és a felirat?«
21 ויאמרו אליו של הקיסר ויאמר אליהם לכן תנו לקיסר את אשר לקיסר ולאלהים את אשר לאלהים21 Azt felelték neki: »A császáré.« Erre azt mondta nekik: »Adjátok meg tehát a császárnak, ami a császáré, és az Istennek, ami az Istené.«
22 וכשמעם את זאת תמהו ויעזבהו וילכו להם22 Azok ezt hallva elcsodálkoztak, otthagyták őt és elmentek.
23 ביום ההוא נגשו אליו צדוקים האמרים כי אין תחית המתים וישאלו אתו לאמר23 Azon a napon odamentek hozzá a szaddúceusok, akik azt mondják, hogy nincs feltámadás. Megkérdezték őt:
24 רבי הן משה אמר איש כי ימות ובנים אין לו אחיו ייבם את אשתו והקים זרע לאחיו24 »Mester! Mózes azt mondta: ‘Ha valaki meghal gyermekek nélkül, akkor a testvére vegye magához a feleségét, és támasszon utódot testvérének’ .
25 ואתנו היו שבעה אחים והראשון נשא אשה וימת וזרע אין לו ויעזב את אשתו לאחיו25 Nos, volt nálunk hét testvér. Az első megnősült, de meghalt, és nem lévén utóda, ráhagyta a feleségét a testvérére.
26 וכמו כן גם השני וכן גם השלישי עד השבעה26 Hasonlóan a második és a harmadik is, sőt, mind a hét.
27 ואחרי כלם מתה גם האשה27 Mindnyájuk után pedig meghalt az asszony is.
28 ועתה בתחית המתים למי מן השבעה תהיה לאשה כי לכלם היתה28 A feltámadáskor melyiknek lesz a felesége a hét közül? Hiszen mindegyiké volt.«
29 ויען ישוע ויאמר להם טעים אתם באשר אינכם יודעים את הכתובים וגם את גבורת האלהים29 Jézus így válaszolt nekik: »Tévelyegtek, mert nem ismeritek az Írásokat, sem az Isten hatalmát.
30 כי בתחית המתים לא ישאו נשים ולא תנשאנה כי אם כמלאכי אלהים בשמים יהיו30 A feltámadottak ugyanis nem nősülnek, és férjhez sem mennek, hanem olyanok lesznek, mint az angyalok a mennyben.
31 ועל דבר תחית המתים הלא קראתם את הנאמר לכם מפי האלהים לאמר31 Nem olvastátok a halottak feltámadásáról, amit Isten mondott nektek:
32 אנכי אלהי אברהם ואלהי יצחק ואלהי יעקב והוא איננו אלהי המתים כי אם אלהי החיים32 ‘Én vagyok Ábrahám Istene és Izsák Istene és Jákob Istene?’ Ő nem a halottak Istene, hanem az élőké.«
33 וישמע המון העם וישתומממו על תורתו33 Mikor a tömeg ezt meghallotta, csodálkozott a tanításán.
34 והפרושים כשמעם כי סכר פי הצדוקים ויועדו יחדו34 Mikor a farizeusok meghallották, hogy a szaddúceusokat elnémította, összegyűltek egy csoportba,
35 ואחד מהם מבין בתורה שאל אתו לנסותו לאמר35 és az egyikük, egy törvénytudó, hogy próbára tegye, megkérdezte tőle:
36 רבי אי זו מצוה גדולה היא בתורה36 »Mester, melyik a legnagyobb parancs a törvényben?«
37 ויאמר ישוע אליו ואהבת את יהוה אלהיך בכל לבבך ובכל נפשך ובכל מדעך37 Ő azt felelte neki: »‘Szeresd Uradat, Istenedet teljes szívedből, teljes lelkedből és teljes elmédből’ .
38 זאת היא המצוה הגדולה והראשונה38 Ez a legnagyobb, az első parancs.
39 והשנית דומה לה ואהבת לרעך כמוך39 A második hasonló ehhez: ‘Szeresd felebarátodat, mint önmagadat’ .
40 בשתי המצות האלה כל התורה תלויה וגם הנביאים40 Ezen a két parancson alapul az egész törvény és a próféták.«
41 ויהי בהקהל הפרושים וישאלם ישוע לאמר41 Mivel a farizeusok együtt voltak, Jézus megkérdezte őket:
42 מה דעתכם על המשיח בן מי הוא ויאמרו אליו בן דוד42 »Mit gondoltok a Krisztusról? Kinek a fia ő?« Azt felelték neki: »Dávidé.«
43 ויאמר אליהם ואיך קרא לו דוד ברוח אדון באמרו43 Erre megkérdezte tőlük: »Akkor Dávid miért hívja őt a Lélek által Úrnak, amikor így szól:
44 נאם יהוה לאדני שב לימיני עד אשית איביך הדם לרגליך44 ‘Így szól az Úr az én Uramhoz: Jobbom felől foglalj helyet, míg lábaid alá vetem ellenségeidet’.
45 ועתה אם דוד קרא לו אדון איך הוא בנו45 Ha tehát Dávid Úrnak hívja őt, hogyan lehet az ő fia?«
46 ולא יכל איש לענות אתו דבר ולא ערב עוד איש את לבו מן היום ההוא לשאל אותו46 Senki sem tudott válaszolni neki egy szót sem, és attól a naptól fogva senki nem merte őt többé kérdezni.