Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Bamidbàr (במדבר) - Numeri 28


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA MARTINI
1 וידבר יהוה אל משה לאמר1 Disse ancora il Signore a Mosè:
2 צו את בני ישראל ואמרת אלהם את קרבני לחמי לאשי ריח ניחחי תשמרו להקריב לי במועדו2 Tu darai questi ordini a' figliuoli d'Israele, e dirai loro: Offeritemi a' suoi tempi le mieobblazioni, e i pani, e l'incenso di soavissimo odore.
3 ואמרת להם זה האשה אשר תקריבו ליהוה כבשים בני שנה תמימם שנים ליום עלה תמיד3 I sacrifizi, che voi dovete offerire, son questi: Due agnelli dell'anno immacolati ognigiorno in olocausto sempiterno:
4 את הכבש אחד תעשה בבקר ואת הכבש השני תעשה בין הערבים4 Ne offerirete uno la mattina, e un altro la sera:
5 ועשירית האיפה סלת למנחה בלולה בשמן כתית רביעת ההין5 E una decima parte di un ephi di fior di farina aspersa di purissimo olio per una quartaparte di un hin:
6 עלת תמיד העשיה בהר סיני לריח ניחח אשה ליהוה6 Egli è l'olocausto perpetuo, che voi offeriste presso il monte Sinai, abbruciamento di odorsoavissimo al Signore:
7 ונסכו רביעת ההין לכבש האחד בקדש הסך נסך שכר ליהוה7 E a ciascun agnello farete libagione di vino per una quarta parte di un hin nel santuariodel Signore.
8 ואת הכבש השני תעשה בין הערבים כמנחת הבקר וכנסכו תעשה אשה ריח ניחח ליהוה8 E un altro agnello offerirete parimente la sera con tutti i riti del sacrifizio dellamattina, e colle sue libagioni, obblazione di odor soavissimo al Signore.
9 וביום השבת שני כבשים בני שנה תמימם ושני עשרנים סלת מנחה בלולה בשמן ונסכו9 Nel giorno di sabato offerirete due agnelli dell'anno immacolati, e due decimi di fior difarina aspersa d'olio pel sacrifizio, e le libagioni,
10 עלת שבת בשבתו על עלת התמיד ונסכה10 Le quali secondo il rito si versano ogni dì sopra l'olocausto perpetuo.
11 ובראשי חדשיכם תקריבו עלה ליהוה פרים בני בקר שנים ואיל אחד כבשים בני שנה שבעה תמימם11 Nelle calende poi offerirete in olocausto al Signore due vitelli di branco, un ariete, esette agnelli dell'anno senza macchia.
12 ושלשה עשרנים סלת מנחה בלולה בשמן לפר האחד ושני עשרנים סלת מנחה בלולה בשמן לאיל האחד12 E tre decimi di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio ad ogni vitello, e due decimidi fior di farina aspersa d'olio ad ogni ariete:
13 ועשרן עשרון סלת מנחה בלולה בשמן לכבש האחד עלה ריח ניחח אשה ליהוה13 E la decima parte di una decima di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio ad ogniagnello: olocausto è questo di odore, e di abbruciamento soavissimo al Signore.
14 ונסכיהם חצי ההין יהיה לפר ושלישת ההין לאיל ורביעת ההין לכבש יין זאת עלת חדש בחדשו לחדשי השנה14 Le libagioni poi del vino, che debbon farsi sopra ciascuna vittima, saran queste: la metà diun hin ad ogni vitello, un terzo per un ariete, un quarto per un agnello: questo saràl'olocausto di tutti i mesi, che vengono l'un dietro all'altro nel giro dell'anno.
15 ושעיר עזים אחד לחטאת ליהוה על עלת התמיד יעשה ונסכו15 Si offerirà anche un capro al Signore per i peccati in olocausto sempiterno colle suelibagioni.
16 ובחדש הראשון בארבעה עשר יום לחדש פסח ליהוה16 Il primo mese ai quattordici del mese sarà la Pasqua del Signore,
17 ובחמשה עשר יום לחדש הזה חג שבעת ימים מצות יאכל17 E a' quindici la solennità: per sette giorni mangeranno gli azzimi.
18 ביום הראשון מקרא קדש כל מלאכת עבדה לא תעשו18 De' quali giorni il primo sarà venerabile, e santo: in questo non farete alcuna operaservile:
19 והקרבתם אשה עלה ליהוה פרים בני בקר שנים ואיל אחד ושבעה כבשים בני שנה תמימם יהיו לכם19 E offerirete al Signore in abbruciamento di olocausto due vitelli di branco, un ariete, esette agnelli dell'anno immacolati:
20 ומנחתם סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר ושני עשרנים לאיל תעשו20 E ad ognuno di essi l'obblazione di fior di farina aspersa d'olio, tre decimi per ognivitello, e due decimi pell'ariete,
21 עשרון עשרון תעשה לכבש האחד לשבעת הכבשים21 E un decimo di decimo ad ogni agnello, vale a dire per ciascheduno de' sette agnelli.
22 ושעיר חטאת אחד לכפר עליכם22 E un capro per lo peccato, affinché serva per voi di espiazione,
23 מלבד עלת הבקר אשר לעלת התמיד תעשו את אלה23 Oltre l'olocausto del mattino, che voi sempre offerirete.
24 כאלה תעשו ליום שבעת ימים לחם אשה ריח ניחח ליהוה על עולת התמיד יעשה ונסכו24 Così farete in ognuno di que' sette giorni in alimento del fuoco, e in odor soavissimo alSignore, il qual odore svaporerà dall'olocausto, e dalle libagioni d'ogni vittima.
25 וביום השביעי מקרא קדש יהיה לכם כל מלאכת עבדה לא תעשו25 Il settimo giorno ancora sarà per voi celeberrimo e santo: e non farete in esso opera alcunaservile.
26 וביום הבכורים בהקריבכם מנחה חדשה ליהוה בשבעתיכם מקרא קדש יהיה לכם כל מלאכת עבדה לא תעשו26 Parimente il giorno delle primizie, quando, compiute le (sette) settimane, offerirete inuovi frutti della terra al Signore, sarà venerabile e santo: e in esso non faretealcun'opera servile.
27 והקרבתם עולה לריח ניחח ליהוה פרים בני בקר שנים איל אחד שבעה כבשים בני שנה27 E offerirete in olocausto di odor soavissimo al Signore due vitelli di branco, un ariete, esette agnelli dell'anno immacolati:
28 ומנחתם סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר האחד שני עשרנים לאיל האחד28 E colla obblazione di questi offerirete tre decimi di fior di farina aspersa di olio perogni vitello; due decimi per ogni ariete;
29 עשרון עשרון לכבש האחד לשבעת הכבשים29 Per ogni agnello la decima di una decima, vale a dire per ciascuno de' sette agnelli:offerirete anche un capro,
30 שעיר עזים אחד לכפר עליכם30 Il quale sarà immolato per la espiazione, oltre l'olocausto perpetuo, e le sue libagioni.
31 מלבד עלת התמיד ומנחתו תעשו תמימם יהיו לכם ונסכיהם31 Tutte queste vittime, che offerirete colle loro libagioni, saranno senza macchia.