Isaiah (ישעיה) - Isaia 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן | 1 You who live in the secret place of Elyon, spend your nights in the shelter of Shaddai, |
2 אמר ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח בו | 2 saying to Yahweh, 'My refuge, my fortress, my God in whom I trust!' |
3 כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות | 3 He rescues you from the snare of the fowler set on destruction; |
4 באברתו יסך לך ותחת כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו | 4 he covers you with his pinions, you find shelter under his wings. His constancy is shield andprotection. |
5 לא תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם | 5 You need not fear the terrors of night, the arrow that flies in the daytime, |
6 מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים | 6 the plague that stalks in the darkness, the scourge that wreaks havoc at high noon. |
7 יפל מצדך אלף ורבבה מימינך אליך לא יגש | 7 Though a thousand fal at your side, ten thousand at your right hand, you yourself wil remainunscathed. |
8 רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה | 8 You have only to keep your eyes open to see how the wicked are repaid, |
9 כי אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך | 9 you who say, 'Yahweh my refuge!' and make Elyon your fortress. |
10 לא תאנה אליך רעה ונגע לא יקרב באהלך | 10 No disaster can overtake you, no plague come near your tent; |
11 כי מלאכיו יצוה לך לשמרך בכל דרכיך | 11 he has given his angels orders about you to guard you wherever you go. |
12 על כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך | 12 They will carry you in their arms in case you trip over a stone. |
13 על שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין | 13 You wil walk upon wild beast and adder, you wil trample young lions and snakes. |
14 כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי ידע שמי | 14 'Since he clings to me I rescue him, I raise him high, since he acknowledges my name. |
15 יקראני ואענהו עמו אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו | 15 He cal s to me and I answer him: in distress I am at his side, I rescue him and bring him honour. |
16 ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי | 16 I shal satisfy him with long life, and grant him to see my salvation.' |