Isaiah (ישעיה) - Isaia 88
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך | 1 [Song Psalm Of the sons of Korah In sickness In suffering Poem For Heman the native-born] Yahweh,God of my salvation, when I cry out to you in the night, |
2 תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי | 2 may my prayer reach your presence, hear my cry for help. |
3 כי שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו | 3 For I am fil ed with misery, my life is on the brink of Sheol; |
4 נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל | 4 already numbered among those who sink into oblivion, I am as one bereft of strength, |
5 במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו | 5 left alone among the dead, like the slaughtered lying in the grave, whom you remember no more, cutoff as they are from your protection. |
6 שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות | 6 You have plunged me to the bottom of the grave, in the darkness, in the depths; |
7 עלי סמכה חמתך וכל משבריך ענית סלה | 7 weighted down by your anger, kept low by your waves.Pause |
8 הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא | 8 You have deprived me of my friends, made me repulsive to them, imprisoned, with no escape; |
9 עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שטחתי אליך כפי | 9 my eyes are worn out with suffering. I call to you, Yahweh, al day, I stretch out my hands to you. |
10 הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה | 10 Do you work wonders for the dead, can shadows rise up to praise you?Pause |
11 היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון | 11 Do they speak in the grave of your faithful love, of your constancy in the place of perdition? |
12 היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה | 12 Are your wonders known in the darkness, your saving justice in the land of oblivion? |
13 ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך | 13 But, for my part, I cry to you, Yahweh, every morning my prayer comes before you; |
14 למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני | 14 why, Yahweh, do you rebuff me, turn your face away from me? |
15 עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה | 15 Wretched and close to death since childhood, I have borne your terrors -- I am finished! |
16 עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני | 16 Your anger has overwhelmed me, your terrors annihilated me. |
17 סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד | 17 They flood around me al day long, close in on me al at once. |
18 הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך | 18 You have deprived me of friends and companions, and al that I know is the dark. |