Isaiah (ישעיה) - Isaia 88
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך | 1 O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee: |
2 תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי | 2 Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry; |
3 כי שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו | 3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave. |
4 נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל | 4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength: |
5 במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו | 5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand. |
6 שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות | 6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps. |
7 עלי סמכה חמתך וכל משבריך ענית סלה | 7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah. |
8 הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא | 8 Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth. |
9 עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שטחתי אליך כפי | 9 Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee. |
10 הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה | 10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah. |
11 היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון | 11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction? |
12 היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה | 12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness? |
13 ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך | 13 But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee. |
14 למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני | 14 LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me? |
15 עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה | 15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted. |
16 עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני | 16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off. |
17 סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד | 17 They came round about me daily like water; they compassed me about together. |
18 הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך | 18 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness. |