Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 41


font
MODERN HEBREW BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו1 Sieh, das Hoffen darauf wird enttäuscht;
sein bloßer Anblick bringt zu Fall.
2 התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו2 So kühn ist keiner, es zu reizen;
wer könnte ihm wohl trotzen?
3 הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות3 Wer begegnete ihm und bliebe heil?
Unter dem ganzen Himmel gibt es so einen nicht.
4 היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם4 Ich will nicht schweigen von seinen Gliedern,
wie groß und mächtig, wie wohlgeschaffen es ist.
5 התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך5 Wer öffnet die Hülle seines Kleides,
wer dringt in seinen Doppelpanzer ein?
6 יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים6 Wer öffnet die Tore seines Mauls?
Rings um seine Zähne lagert Schrecken.
7 התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו7 Reihen von Schilden sind sein Rücken,
verschlossen mit Siegel aus Kieselstein.
8 שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף8 Einer reiht sich an den andern,
kein Lufthauch dringt zwischen ihnen durch.
9 הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל9 Fest haftet jeder an dem andern,
sie sind verklammert, lösen sich nicht.
10 לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב10 Sein Niesen lässt Licht aufleuchten;
seine Augen sind wie des Frührots Wimpern.
11 מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא11 Aus seinem Maul fahren brennende Fackeln,
feurige Funken schießen hervor.
12 לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו12 Rauch dampft aus seinen Nüstern
wie aus kochendem, heißem Topf.
13 מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא13 Sein Atem entflammt glühende Kohlen,
eine Flamme schlägt aus seinem Maul hervor.
14 דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה14 Stärke wohnt in seinem Nacken,
vor ihm her hüpft bange Furcht.
15 גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר15 Straff liegt seines Wanstes Fleisch,
wie angegossen, unbewegt.
16 אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם16 Sein Herz ist fest wie Stein,
fest wie der untere Mühlstein.
17 איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו17 Erhebt es sich, erschrecken selbst die Starken;
vor Schrecken wissen sie nicht aus noch ein.
18 עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר18 Trifft man es, kein Schwert hält stand,
nicht Lanze noch Geschoss und Pfeil.
19 מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו19 Eisen achtet es wie Stroh,
Bronze wie morsch gewordenes Holz.
20 מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן20 Kein Bogenpfeil wird es verjagen,
in Stoppeln verwandeln sich ihm
die Steine der Schleuder.
21 נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא21 Wie Stoppeln dünkt ihm die Keule,
es lacht nur über Schwertergerassel.
22 בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה22 Sein Unteres sind Scherbenspitzen;
ein Dreschbrett breitet es über den Schlamm.
23 מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט23 Die Tiefe lässt es brodeln wie den Kessel,
macht das Meer zu einem Salbentopf.
24 לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית24 Es hinterlässt eine leuchtende Spur;
man meint, die Flut sei Greisenhaar.
25 משתו יגורו אלים משברים יתחטאו25 Auf Erden gibt es seinesgleichen nicht,
dazu geschaffen, um sich nie zu fürchten.
26 משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה26 Alles Hohe blickt es an;
König ist es über alle stolzen Tiere.
27 יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה
28 לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע
29 כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון
30 תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט
31 ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה
32 אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה
33 אין על עפר משלו העשו לבלי חת
34 את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ