Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Sapienza 10


font
BIBBIA MARTINICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Ella custodì colui, che da Dio fu fu formato il primo padre del mondo, essendo stato egli creato solo,1 This is he, who was formed first by God, the father of the world, who was alone when created; she preserved him,
2 Ed ella lo trasse fuora dal suo peccato, e gli diè potestà di governare tutte le cose.2 and led him out of his offense, and gave him the power to maintain all things.
3 Ma quando da lei si ribellò quell'empio nel suo furore, pel furore dell'omicidio fraterno, perì.3 After this, when the unjust man withdrew from her in his anger, he perished through anger by the murder of his brother.
4 E quando a cagione di lui l'acqua sommerse la terra, la sapienza di nnovo porse rimedio, conducendo in un legno spregevole il giusto.4 Because of this, when water destroyed the earth, wisdom healed it again, guiding the just by means of contemptible wood.
5 Ella parimente allorché le genti senza distinzione cospirarono per mal fare, conobbe il giusto, e serbollo irreprensibile dinanzi a Dio, e forte il mantenne con tutta la compassione del figlio.5 Moreover, when the nations had conspired together to consent to wickedness, she knew the just, and preserved him without blame before God, and preserved his strength out of mercy for his sons.
6 Ella liberò il giusto, che foggi va di mezzo agli empj, i quali perirono cadendo le fiamme sulla Pentapoli:6 She freed this just man from the destruction of the impious, fleeing descending fire in the Five Cities,
7 Della malvagità de' quali le memorie rimangono nella terra deserta, e fumante, e negli alberi, che danno frutti non stagionati, e nella statua di sale, monumento di un'anima infedele;7 which, as a testimony to their wickedness, is a constantly smoking desolate land, and the trees bear fruit at uncertain times, and a figure of salt stands as a monument to an unbelieving soul.
8 Perocché questi, messa in non cale la sapienza, non solamente giunsero a non conoscere il bene, ma della loro stoltezza lasciarono memoria agli uomini, talmente che non poteron restare occulti i loro peccati.8 For, in disregarding wisdom, they are fallen, not so much in this, that they were ignorant of good, but that they bequeathed to men a memorial of their foolishness, so that, in the things in which they sinned, they were unable to escape notice.
9 Ma la sapienza dagli affanni salvò quelli, che religiosamente la onorano.9 Yet wisdom has freed from sorrow those who are self-observant.
10 Ella il giusto, che fuggiva dall'ira di suo fratello condusse per istrade diritte, e gli diede a vedere il regno di Dio, e delle cose sante gli dette la scienza; lo arricchì negli affanni, e ampia mercede rendette alle sue fatiche.10 She led the just man, this fugitive of his brother’s wrath, by the right ways, and revealed to him the kingdom of God, and gave him the knowledge of holiness, honored him in his labors, and completed his labors.
11 Allorché altri lo circonveniva colle sue fraudi, ella lo assistè, e lo fece ricco.11 In the midst of encircling deceit, she flowed around him and made him honest.
12 Ella lo custodi dai nemici, e lo difese dagli insidiatori, e vincitore lo fece nel gran combattimento, affinché conoscesse, che di tutte le cose è più forte la sapienza.12 She guarded him from his enemies, and she defended him from seducers, and she gave him a strong conflict so that he might overcome and might know that the power of all things is wisdom.
13 Ella non abbandonò il giusto venduto, ma io salvò dai peccatori, e scese con lui nella fosso,13 She did not abandon the just man when he was sold, but freed him from sinners; she went down with him into the pit,
14 E tralle catene nol dimenticò, fino a tanto che a lui diede il bastone del regno, e potestà sopra di quelli, che lo aveano depresso, e di bugia convinse chi lo aveva infamato, e gli procurò una gloria eterna.14 and she did not abandon him in chains, while she brought him the scepter of the kingdom and power against those who oppressed him, and revealed them to be liars who had dishonored him, and gave him everlasting glory.
15 Ella dalle nazioni, che lo opprimevano liberò il popolo giusto, e la stirpe irreprensibile.15 She freed this just people and the blameless offspring, from the nations that had oppressed them.
16 Ella entrò nello Spirito del servo di Dio, ed egli stette a petto de' regi tremendi con prodigi, e meraviglie.16 She entered the soul of the servant of God and stood against dreadful kings in the midst of portents and signs,
17 E rendè a' giusti la mercede di lor fatiche, e per maravigliosa via li condusse, e ad essi fece ombra di giorno, e di notte supplì al chiaror delle stelle:17 and she rendered to the just the wages of their labors, and led them along a wondrous way; and she was to them, like a cover by day, and like the light of the stars by night.
18 Li trasportò per mezzo al mar rosso, e li travalicò per mezzo allo acque profonde.18 She carried them through the Red Sea, and led them across a great water.
19 E sommerse nel mare i loro nemici, e dal profondo abisso li gettò a galla: onde acquistarono i giusti le spoglie degli empj,19 But their enemies, she submerged in the sea, and from the furthest depths, she drew them up. Therefore, the just carried off the spoils of the impious.
20 Ed ei celebrarono il santo nome tuo, o Signore, e ad una voce inni cantarono alla tua vincitrice possanza:20 And they chanted to your holy name, Lord, and they together praised your victorious hand,
21 Perche la sapienza aperse le mute bocche, e rendè eloquenti le lingue de' fanciullini.21 because wisdom opened the mouth of the mute, and made the speech of infants eloquent.