Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Sapienza 10


font
BIBBIA MARTININEW JERUSALEM
1 Ella custodì colui, che da Dio fu fu formato il primo padre del mondo, essendo stato egli creato solo,1 It was Wisdom who protected the first man to be fashioned, the father of the world, who had beencreated al alone, she it was who rescued him from his fal
2 Ed ella lo trasse fuora dal suo peccato, e gli diè potestà di governare tutte le cose.2 and gave him the strength to subjugate al things.
3 Ma quando da lei si ribellò quell'empio nel suo furore, pel furore dell'omicidio fraterno, perì.3 But when in his wrath a wicked man deserted her, he perished in his fratricidal fury.
4 E quando a cagione di lui l'acqua sommerse la terra, la sapienza di nnovo porse rimedio, conducendo in un legno spregevole il giusto.4 When because of him the earth was drowned, it was Wisdom again who saved it, piloting the uprightman on valueless timber.
5 Ella parimente allorché le genti senza distinzione cospirarono per mal fare, conobbe il giusto, e serbollo irreprensibile dinanzi a Dio, e forte il mantenne con tutta la compassione del figlio.5 Again, when, concurring in wickedness, the nations had been thrown into confusion, she singled outthe upright man, preserved him blameless before God and fortified him against pity for his child.
6 Ella liberò il giusto, che foggi va di mezzo agli empj, i quali perirono cadendo le fiamme sulla Pentapoli:6 She it was who, while the godless perished, saved the upright man as he fled from the fire rainingdown on the Five Cities,
7 Della malvagità de' quali le memorie rimangono nella terra deserta, e fumante, e negli alberi, che danno frutti non stagionati, e nella statua di sale, monumento di un'anima infedele;7 in witness against whose evil ways a desolate land still smokes, where plants bear fruit that neverripens and where, monument to an unbelieving soul, there stands a pillar of salt.
8 Perocché questi, messa in non cale la sapienza, non solamente giunsero a non conoscere il bene, ma della loro stoltezza lasciarono memoria agli uomini, talmente che non poteron restare occulti i loro peccati.8 For, by ignoring the path of Wisdom, not only did they suffer the loss of not knowing the good, but theyleft the world a memorial to their fol y, so that their offences could not pass unnoticed.
9 Ma la sapienza dagli affanni salvò quelli, che religiosamente la onorano.9 But Wisdom delivered her servants from their ordeals.
10 Ella il giusto, che fuggiva dall'ira di suo fratello condusse per istrade diritte, e gli diede a vedere il regno di Dio, e delle cose sante gli dette la scienza; lo arricchì negli affanni, e ampia mercede rendette alle sue fatiche.10 The upright man, fleeing from the anger of his brother, was led by her along straight paths. Sheshowed him the kingdom of God and taught him the knowledge of holy things. She brought him success in hislabours and gave him ful return for all his efforts;
11 Allorché altri lo circonveniva colle sue fraudi, ella lo assistè, e lo fece ricco.11 she stood by him against grasping and oppressive men and she made him rich.
12 Ella lo custodi dai nemici, e lo difese dagli insidiatori, e vincitore lo fece nel gran combattimento, affinché conoscesse, che di tutte le cose è più forte la sapienza.12 She preserved him from his enemies and saved him from the traps they set for him. In an arduousstruggle she awarded him the prize, to teach him that piety is stronger than al .
13 Ella non abbandonò il giusto venduto, ma io salvò dai peccatori, e scese con lui nella fosso,13 She did not forsake the upright man when he was sold, but snatched him away from sin;
14 E tralle catene nol dimenticò, fino a tanto che a lui diede il bastone del regno, e potestà sopra di quelli, che lo aveano depresso, e di bugia convinse chi lo aveva infamato, e gli procurò una gloria eterna.14 she accompanied him down into the pit, nor did she abandon him in his chains until she had broughthim the sceptre of a kingdom and authority over his despotic masters, thus exposing as liars those who hadtraduced him, and giving him honour everlasting.
15 Ella dalle nazioni, che lo opprimevano liberò il popolo giusto, e la stirpe irreprensibile.15 It was Wisdom who delivered a holy people, a blameless race, from a nation of oppressors.
16 Ella entrò nello Spirito del servo di Dio, ed egli stette a petto de' regi tremendi con prodigi, e meraviglie.16 She entered the soul of a servant of the Lord, and withstood fearsome kings with wonders and signs.
17 E rendè a' giusti la mercede di lor fatiche, e per maravigliosa via li condusse, e ad essi fece ombra di giorno, e di notte supplì al chiaror delle stelle:17 To the holy people she gave the wages of their labours; she guided them by a marvellous road,herself their shelter by day -- and their starlight through the night.
18 Li trasportò per mezzo al mar rosso, e li travalicò per mezzo allo acque profonde.18 She brought them across the Red Sea, leading them through an immensity of water,
19 E sommerse nel mare i loro nemici, e dal profondo abisso li gettò a galla: onde acquistarono i giusti le spoglie degli empj,19 whereas she drowned their enemies, then spat them out from the depths of the abyss.
20 Ed ei celebrarono il santo nome tuo, o Signore, e ad una voce inni cantarono alla tua vincitrice possanza:20 So the upright despoiled the godless; Lord, they extol ed your holy name, and with one accordpraised your protecting hand;
21 Perche la sapienza aperse le mute bocche, e rendè eloquenti le lingue de' fanciullini.21 for Wisdom opened the mouths of the dumb and made eloquent the tongues of babes.