Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Apocalisse 16


font
BIBBIA TINTORINEW JERUSALEM
1 E sentii uscire dal santuario una gran voce che diceva ai sette Angeli: Andate e versate sulla terra i sette calici dell'ira di Dio.1 Then I heard a loud voice from the sanctuary cal ing to the seven angels, 'Go, and empty the sevenbowls of God's anger over the earth.'
2 Il primo Angelo andò e versò il suo calice sulla terra, e ne venne un'ulcera crudele e maligna agli uomini che avevan l'impronta della bestia, e a quelli che avevano adorata l'imagine di ossia.2 The first angel went and emptied his bowl over the earth; at once, on al the people who had beenbranded with the mark of the beast and had worshipped its statue, there came disgusting and virulent sores.
3 Il secondo Angelo versò il suo calice nel mare, che divenne come sangue d'un morto, e perì ogni essere vivente che si trovava nel mare.3 The second angel emptied his bowl over the sea, and it turned to blood, like the blood of a corpse, andevery living creature in the sea died.
4 E il terzo Angelo versò il suo calice nei fiumi e nelle fonti d'acqua, e diventarne sangue.4 The third angel emptied his bowl into the rivers and springs of water and they turned into blood.
5 E sentii l'Angolo delle acque che diceva: Giusto sei, o Signore, che sei e che eri santo, perchè hai così giudicato;5 Then I heard the angel of water say, 'You are the Upright One, He who is, He who was, the Holy One,for giving this verdict:
6 avendo essi sparso il sangue dei Santi e dei profeti, hai dato loro a bere del sangue, e l'han ben meritato!6 they spilt the blood of the saints and the prophets, and blood is what you have given them to drink; it iswhat they deserve.'
7 E ne sentii un altro che dall'altare diceva: Davvero, o Signore, Dio Onnipotente, son veri e giusti i tuoi giudizi.7 And I heard the altar itself say, 'Truly, Lord God Almighty, the punishments you give are true and just.'
8 E il quarto Angelo versò il suo calice nel sole, e gli fu dato di affligger gli uomini col calore e col fuoco;8 The fourth angel emptied his bowl over the sun and it was made to scorch people with its flames;
9 e gli uomini, bollendo pel gran calore, bestemmiarono il nome di Dio, che ha potere su queste piaghe, ma non fecero penitenza da dargli gloria.9 but though people were scorched by the fierce heat of it, they cursed the name of God who had thepower to cause such plagues, and they would not repent and glorify him.
10 E il quinto Angelo versò il calice sul trono della bestia, e il regno della bestia fu immerso nelle tenebre, e gli uomini pel dolore si mordevano la lingua,10 The fifth angel emptied his bowl over the throne of the beast and its whole empire was plunged intodarkness. People were biting their tongues for pain,
11 e bestemmiarono il Dio del cielo a causa dei loro dolori ed ulcere; ma non si convertirono dalle loro opere.11 but instead of repenting for what they had done, they cursed the God of heaven because of theirpains and sores.
12 E il sesto Angelo versò il calice nel gran fiume Eufrate, e lo fe' seccare, perchè fosse preparata la via ai re dell'Oriente.12 The sixth angel emptied his bowl over the great river Euphrates; al the water dried up so that a waywas made for the kings of the East to come in.
13 Poi vidi uscire dalla bocca del dragone e dalla bocca della bestia e dalla bocca del falso profeta tre spiriti immondi simili a delle rane;13 Then from the jaws of dragon and beast and false prophet I saw three foul spirits come; they lookedlike frogs
14 perchè sono spiriti di demoni che, fa­cendo prodigi, se ne vanno ai re di tutta la terra, per adu­narli a battaglia nel gran gior­no di Dio Onnipotente.14 and in fact were demon spirits, able to work miracles, going out to al the kings of the world to callthem together for the war of the Great Day of God the Almighty.-
15 Ecco, io vengo come un ladro. Bea­to chi veglia e serba le sue ve­sti, per non andar nudo a far vedere le sue vergogne.15 Look, I shall come like a thief. Blessed is anyone who has kept watch, and has kept his clothes on,so that he does not go out naked and expose his shame.-
16 E li radunerà nel luogo chiamato in ebraico Armagedon.16 They cal ed the kings together at the place cal ed, in Hebrew, Armageddon.
17 E il settimo Angelo versò il suo calice nell'aria; e dal tempio e dal trono uscì una gran voce che disse: E' fatto.17 The seventh angel emptied his bowl into the air, and a great voice boomed out from the sanctuary,'The end has come.'
18 E ne seguiron folgori e grida e tuoni e gran terremoto, sì rovinoso che da quando l'uomo è sulla terra non vi fu mai un terremoto così grande.18 Then there were flashes of lightning and peals of thunder and a violent earthquake, unparalleledsince humanity first came into existence.
19 E la gran città fu squarciata in tre parti, e le città delle Genti crollarono. E fu ricordata dinanzi a Dio la grande Babilonia, perchè fosse dato a lei il calice del vino della sua ardente indignazione.19 The Great City was split into three parts and the cities of the world col apsed; Babylon the Great wasnot forgotten: God made her drink the ful winecup of his retribution.
20 Tutte le isole fuggirono, i monti scomparvero20 Every island vanished and the mountains disappeared;
21 e grandine grossa come un talento cadde dal cielo sopra gli uomini, e gli uomini bestemmiarono Dio a cagion della piaga della grandine, perchè era oltremodo grande.21 and hail, with great hailstones weighing a talent each, fel from the sky on the people. They cursedGod for sending a plague of hail; it was the most terrible plague.