Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giosuè 18


font
BIBBIA TINTORIVULGATA
1 Tutti i figli d'Israele s'adunarono in Silo, ove alzarono il Tabernacolo del testimonio, e il paese fu loro soggetto. Il paese che resta da distribuire.1 Congregatique sunt omnes filii Israël in Silo, ibique fixerunt tabernaculum testimonii, et fuit eis terra subjecta.
2 Sette tribù dei figli d'Israele erano restate senza ricevere i loro possessi.2 Remanserant autem filiorum Israël septem tribus, quæ necdum acceperant possessiones suas.
3 Giosuè disse loro: « Fino a quando marcirete nell'ozio, senza entrare a posseder la terra che il Signore dei padri vostri vi ha data?3 Ad quos Josue ait : Usquequo marcetis ignavia, et non intratis ad possidendam terram, quam Dominus Deus patrum vestrorum dedit vobis ?
4 Scegliete da ogni tribù tre uomini, chè li mandi a fare il giro del paese per descriverlo secondo il numero di ciascun popolo, e poi riferirmi ciò che avranno descritto.4 Eligite de singulis tribubus ternos viros, ut mittam eos, et pergant atque circumeant terram, et describant eam juxta numerum uniuscujusque multitudinis : referantque ad me quod descripserint.
5 Dividetevi la terra in sette parti: Giuda rimanga nei suoi confini dalla parte del mezzodì, e la casa di Giuseppe da settentrione.5 Dividite vobis terram in septem partes : Judas sit in terminis suis ab australi plaga, et domus Joseph ab aquilone.
6 Descritta che abbiate in sette parti la terra che è in mezzo a questi, venite qui da me, chè vi tiri la sorte qui davanti al Signore Dio vostro;6 Mediam inter hos terram in septem partes describite : et huc venietis ad me, ut coram Domino Deo vestro mittam vobis hic sortem :
7 giacché i leviti non hanno tra voi alcuna parte, essendo il sacerdozio del Signore la loro eredità; Gad, Ruben e mezza tribù di Manasse han ricevuti di là dal Giordano, a levante, i loro possessi che diede loro Mosè servo del Signore ».7 quia non est inter vos pars Levitarum, sed sacerdotium Domini est eorum hæreditas. Gad autem et Ruben, et dimidia tribus Manasse, jam acceperant possessiones suas trans Jordanem ad orientalem plagam, quas dedit eis Moyses famulus Domini.
8 Nel mandare quegli uomini a descrivere la terra, Giosuè diede loro quest'ordine: « Fate il giro del paese e descrivetelo, e poi tornate da me, affinchè qui in Silo, dinanzi al Signore, io vi tiri la sorte ».8 Cumque surrexissent viri, ut pergerent ad describendam terram, præcepit eis Josue, dicens : Circuite terram, et describite eam, ac revertimini ad me : ut hic coram Domino, in Silo, mittam vobis sortem.
9 Essi dunque andarono, ed esaminata con cura la terra, la divisero in sette parti, scrivendole in un libro. E tornarono a Giosuè nel campo di Silo.9 Itaque perrexerunt : et lustrantes eam, in septem partes diviserunt, scribentes in volumine. Reversique sunt ad Josue in castra Silo.
10 Ed egli tirò le sorti dinanzi al Signore in Silo, e divise la terra ai figli d'Israele in sette parti.10 Qui misit sortes coram Domino in Silo, divisitque terram filiis Israël in septem partes.
11 E la prima sorte fu per i figli di Beniamino, secondo le loro famiglie, affinchè possedessero la terra che è tra i figli di Giuda e i figli di Giuseppe.11 Et ascendit sors prima filiorum Benjamin per familias suas, ut possiderent terram inter filios Juda et filios Joseph.
12 Il confine di Beniamino a settentrione parte dal Giordano, si stende presso il lato settentrionale di Gerico, di là sale verso occidente alla montagna, e arriva fino al deserto di Betaven,12 Fuitque terminus eorum contra aquilonem a Jordane : pergens juxta latus Jericho septentrionalis plagæ, et inde contra occidentem ad montana conscendens et perveniens ad solitudinem Bethaven,
13 passa a Sud vicino a Luza, detta anche Betel; scende in Atarotaddar, verso il monte che sta a Sud di Betoron inferiore,13 atque pertransiens juxta Luzam ad meridiem, ipsa est Bethel : descenditque in Ataroth Addar, in montem qui est ad meridiem Beth-horon inferioris :
14 poi declina, girando verso il mare a mezzodì della montagna che guarda Betoron verso Sud, e finisce a Cariatbaal, detta anche Cariatiarim, città dei figli di Giuda: questa è la parte verso il mare a ponente.14 et inclinatur circuiens contra mare ad meridiem montis qui respicit Beth-horon contra Africum : suntque exitus ejus in Cariath-baal, quæ vocatur et Cariathiarim, urbem filiorum Juda. Hæc est plaga contra mare, ad occidentem.
15 Da mezzodì poi il suo confine corre dalla parte di Cariatiarim verso il mare, giunge fino alla fontana di Neftoa,15 A meridie autem ex parte Cariathiarim egreditur terminus contra mare, et pervenit usque ad fontem aquarum Nephtoa.
16 scende verso la parte del monte che guarda la valle dei figli di Ennom, situata all'estremità della valle di Rafaim, a settentrione. Poi scende a Geennono valle di Ennon, a lato del Gebuseo a mezzodì, e arriva alla fonte di Rogeli.16 Descenditque in partem montis, qui respicit vallem filiorum Ennom : et est contra septentrionalem plagam in extrema parte vallis Raphaim. Descenditque in Geennom (id est, vallem Ennom) juxta latus Jebusæi ad austrum : et pervenit ad fontem Rogel,
17 Va poi verso Nord e si stende fino ad Ensemes, cioè alla fonte del sole;17 transiens ad aquilonem, et egrediens ad Ensemes, id est, fontem solis :
18 giunge ai tumuli che sono di faccia alla salita di Adommim, scende a Abenboen, o pietra di Boen, figlio di Ruben; va a Nord fino alla campagna, scende al piano,18 et pertransit usque ad tumulos, qui sunt e regione ascensus Adommim : descenditque ad Abenboën, id est, lapidem Boën filii Ruben : et pertransit ex latere aquilonis ad campestria : descenditque in planitiem,
19 poi torna a Nord oltre Betaglae finisce alla punta settentrionale del Mar Salato, alla foce del Giordano, a mezzodì.19 et prætergreditur contra aquilonem Beth Hagla : suntque exitus ejus contra linguam maris salsissimi ab aquilone in fine Jordanis ad australem plagam :
20 Il Giordano ne è il confine orientale. Questo è il territorio dei figli di Beniamino secondo i loro confini all'intorno e le loro famiglie.20 qui est terminus illius ab oriente. Hæc est possessio filiorum Benjamin per terminos suos in circuitu, et familias suas.
21 Le sue città furono: Gerico, Betagla, la valle di Casis,21 Fueruntque civitates ejus, Jericho et Beth Hagla et vallis Casis,
22 Bet Araba, Samaraim, Betel,22 Beth Araba et Samaraim et Bethel
23 Avim, Afara, Ofera,23 et Avim et Aphara et Ophera,
24 il villaggio di Emona, Ofni, Gabee: dodici città coi loro villaggi.24 villa Emona et Ophni et Gabee : civitates duodecim, et villæ earum.
25 Gabaon, Rama, Berot,25 Gabaon et Rama et Beroth,
26 Mesfe, Catara, Amosa,26 et Mesphe et Caphara, et Amosa
27 Recem, Iarefel, Tarela,27 et Recem, Jarephel et Tharela,
28 gela, Elef, Iebus, Gerusalemme, Gabaat, Cariat: quattordici città coi loro villaggi. Questo è il territorio dei figli di Beniamino, secondo le loro famiglie.28 et Sela, Eleph, et Jebus, quæ est Jerusalem, Gabaath et Cariath : civitates quatuordecim, et villæ earum. Hæc est possessio filiorum Benjamin juxta familias suas.