SCRUTATIO

Venerdi, 12 dicembre 2025 - Beata Maria Vergine di Guadalupe ( Letture di oggi)

Giosuè 13


font
BIBBIA TINTORIBiblia Tysiąclecia
1 Giosuè era vecchio e avanzato in età, e il Signore gli disse: « Tu sei di ventato vecchio e attempato, ed è rima sta molta terra non ancor divisa a sorte:1 Gdy Jozue zestarzał się i był w podeszłym wieku, rzekł Pan do niego: Jesteś stary, w podeszłym wieku, a pozostał jeszcze znaczny kraj do zdobycia.
2 tutta la Galilea, il paese dei Filistei, tutto quello di Gessuri,2 Oto ten kraj pozostaje: wszystkie okręgi Filistynów i cały Geszur,
3 dal torbido fiume che bagna l'Egitto sino ai confini di Accaron, verso settentrione; la terra di Canaan che è divisa tra i cinque re Filistei, quel di Gaza, quel di Azoto, quel di Ascalon, quel di Get, e quello di Accaron;3 od Szichoru, na granicy Egiptu, aż do granicy Ekronu na północy uważa się za kraj kananejski; [kraje] pięciu władców filistyńskich z Gazy, Aszdodu, Aszkelonu, Gat i Ekronu oraz Awwici,
4 il mezzodì, ove sono gli Evei; tutta la terra di Canaan e Maara dei Sidoni, sino ad Afeca e ai confini degli Amorrei4 na południu cały kraj Kananejczyków i od Ary, należącej do Sydończyków aż do Afeka i granicy Amorytów.
5 e ai paesi loro vicini; la contrada del Libano verso levante, da Baalgad sotto il monte Ermon fino all'entrata di Emal;5 Następnie kraj Giblitów i cały Liban na wschodzie od Baal-Gad u stóp góry Hermonu, aż do Wejścia do Chamat.
6 la terra di quelli che abitano le montagne, dal Libano sino alle acque di Maserefot, e tutti i Sidoni. Ci penserò io a sterminarli dal cospetto dei figli d'Israele; ma intanto deve entrare tutto nella parte dell'eredità d'Israele, come ti ho comandato.6 Wszystkich mieszkańców gór od Libanu aż do Misrefot-Maim, wszystkich Sydończyków Ja sam wypędzę sprzed Izraelitów. Tymczasem podziel kraj losem między Izraelitów na dziedzictwo, jak ci rozkazałem.
7 Or dunque distribuisca la terra da possedersi dalle nove tribù e dalla mezza tribù di Manasse,7 Teraz podziel ten kraj jako dziedzictwo między dziewięć pokoleń i pół pokolenia Manassesa: "od Jordanu aż do Wielkiego Morza na zachodzie ty im rozdasz; Wielkie Morze będzie ich granicą".
8 che l'altra mezza tribù e Ruben e Gad presero già possesso della terra che diede loro Mosè, servo del Signore, di là dal Giordano, ad oriente,8 Druga połowa pokolenia Manassesa, a z nią Rubenici i Gadyci otrzymali swoje dziedzictwo, które Mojżesz im nadał na wschód za Jordanem: " Mojżesz, sługa Pana, im dał: "
9 da Aroer, situata sulla riva del torrente Arnon, la metà della valle e tutta la campagna di Medaba, sino a Dibon,9 od Aroeru, położonego na brzegu potoku Arnon, i od miasta, które jest w środku doliny, cały płaskowyż od Medeby do Dibonu;
10 e tutte le città di Sehon re degli Amorrei, che regnò in sebon, sino ai confini dei figli di Ammon,10 i wszystkie miasta Sichona, króla Amorytów, który panował w Cheszbonie, aż do granicy Ammonitów.
11 e Galaad e la frontiera di Gessuri e di bacati, e tutto il monte Ermon, e tutto il Basan fino a Saleca,11 Następnie Gilead i krainę Geszurytów i Maakatytów z całym [łańcuchem] góry Hermonu i całym Baszanem aż do Salka;
12 tutto il regno di Og in Basan, il quale regnò in Astarot e in Drai e fu l'ultimo dei Refaim. Mosè percosse e distrusse costoro;12 a w Baszanie całe królestwo Oga, który panował w Asztarot i w Edrei i był ostatnim potomkiem Refaitów. Mojżesz zwyciężył ich i wydziedziczył.
13 ma i figli d'Israele non vollero disperdere quei di Gessuri e di Macati, i quali dimorano in mezzo ad Israele fino al presente.13 Lecz Izraelici nie wypędzili Geszurytów i Maakatytów, dlatego Geszuryci i Maakatyci utrzymali się wśród Izraela aż do dnia dzisiejszego.
14 In quanto alla tribù di Levi, Mosè non le diede al cun possesso; perchè i sacrifizi e le vittime del Signore Dio d'Israele sono la sua eredità, come le ha detto il Signore.14 Tylko pokoleniu Lewiego nie dano żadnego dziedzictwa: ofiary spalane dla Pana, Boga Izraela, są jego dziedzictwem, jak to on sam oznajmił.
15 Mosè diede la sua porzione alla tribù dei figli di Ruben, secondo le loro famiglie.15 Mojżesz dał pokoleniu potomków Rubena część odpowiednio do ich rodów.
16 I loro confini furono da Aroer, si tuata sulla riva del torrente Arnon, il mezzo della valle dello stesso torrente, tutta la pianura che va fino a Medaba,16 Otrzymali więc ziemię od Aroeru na brzegu potoku Arnon i od miasta w środku doliny i cały płaskowyż aż do Medeby,
17 Esebon con tutti i suoi villaggi della pianura, Dibon, Bamotbaal, la città di Baalmaon,17 Cheszbon ze wszystkimi miastami położonymi na wyżynie: Dibon, Bamot-Baal i Bet-Baal-Meon,
18 Gassa, Cedimot, Mefaat,18 Jahsa, Kedemot, Mefaa,
19 Cariataim, Sabama, Saratasar nel monte ella valle,19 Kiriataim, Sibma, Seret-Haszszachar na górze równiny,
20 Betfogor, Asedot, Fasga, Betiesimot;20 Bet-Peor, zbocza Pisga, Bet-Hajeszimot,
21 tutte le città della pianura; tutti i regni di Sehon re degli Amorrei, che regnò in Esebon e da Mosè fu percosso coi principi di Madian, Evi, Recem, Sur, Hur, Rebe, capitani di Sehon, abitanti di quel paese.21 wszystkie miasta płaskowyżu i całe królestwo Sichona, króla amoryckiego, panującego w Cheszbonie, którego zwyciężył Mojżesz, a również książąt Madian: Ewi, Rekem, Sur, Chur i Reba, lenników Sichona, zamieszkałych w kraju.
22 I figli d'Israele fecero morire di spada con tuttu gli altri uccisi, anche l'indovino Balaari figlio di Beor.22 Również wróżbitę Balaama, syna Beora, wraz z innymi ofiarami walki zabili Izraelici mieczem.
23 Il Giordano fu il confine dei figli di Ruben. Queste sono le città e i villaggi dati in possesso ai Rubeniti, secondo le loro famiglie.23 Granicą ziemi synów Rubena był Jordan. Takie jest dziedzictwo synów Rubena według ich rodów oraz ich miasta z przyległymi wioskami.
24 Mosè diede anche alla tribù di Gad e ai di lei figli un territorio di cui ecco le parti:24 Mojżesz dał jedną część pokoleniu potomków Gada, odpowiednio do ich rodów.
25 Iaser, tutte le città di Galaad, la metà del paese dei figli d'Ammon, sino ad Aroer che è di faccia a Rabba;25 Otrzymali w dziedzictwie: Jazer i wszystkie miasta Gileadu, połowę kraju synów Ammona aż do Aroeru, leżącego naprzeciw Rabby,
26 da Esebon sino a Ramot, Masfe, Betonim; da Manaim sino ai confini di Da bir;26 i od Cheszbonu aż do Ramat-Mispa i Betonim oraz od Machanaim do granicy Lo-Debar,
27 e, nella valle, Betaran, Betnemra, Socot, Safon, il resto del regno di Sehon re di Esebon: il suo confine è pure il Giordano sino all'estremità del mare di Ceneret, al di là, ad oriente.27 a w dolinie Bet-Haram, Bet-Nimra, Sukkot i Safon, resztę królestwa Sichona, króla Cheszbonu, Jordan i jego okolice aż do krańców morza Kinneret po wschodniej stronie Jordanu.
28 Ecco il territorio, le città, i villaggi dei figli di Gad, secondo le loro famiglie.28 Takie jest dziedzictwo potomków Gada według ich rodów oraz ich miasta z przyległymi wioskami.
29 Diede un territorio anche alla mezza tribù di Manasse e ai figli di lei secondo ie loro famiglie;29 Mojżesz dał część połowie pokolenia Manassesa "i to przypadło połowie pokolenia Manassesa" odpowiednio do ich rodów.
30 eccone i confini: da Manaim, tutto Basan e tutti i regni di Og re di Basan, tutti i villaggi di Iair nel Basan, sessanta città;30 Otrzymali w dziedzictwie ziemie od Machanaim, cały Baszan, całe królestwo Oga, króla Baszanu, i wszystkie Osiedla Jaira w Baszanie, sześćdziesiąt miast.
31 da metà di Galaad, Astarot, ed Edrai, città del regno di Og nel Basan, furono dei figli di Machir figlio di Manasse, toccarono alla metà dei figli di Machir, secondo le loro famiglie.31 Połowa Gileadu, Asztarot i Edrei, miasta królestwa Oga w Baszanie przypadły potomkom Makira, syna Manassesa, a raczej połowie potomków Makira według ich rodów.
32 Mosè divise questi territori nelle pianure di Moab, oltre il Giordano, di faccia a Gerico, ad oriente.32 Taki jest podział dziedzictwa dokonany przez Mojżesza na stepach Moabu, z drugiej strony Jordanu, na wschód od Jerycha.
33 Ma alla tribù di Levi non diede alcun possesso; perchè il Signore Dio d'Israele è egli stesso il suo possesso, come le disse.33 Pokoleniu Lewiego nie dał Mojżesz dziedzictwa. Pan, Bóg Izraela, jest ich dziedzictwem, jak to sam im oznajmił.