Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Giosuè 13


font
BIBBIA TINTORIBIBLES DES PEUPLES
1 Giosuè era vecchio e avanzato in età, e il Signore gli disse: « Tu sei di ventato vecchio e attempato, ed è rima sta molta terra non ancor divisa a sorte:1 Josué avait déjà vécu de nombreux jours et il était très âgé lorsque Yahvé lui dit: “Tu es devenu vieux, tu es déjà très âgé et il reste encore un grand pays à conquérir.
2 tutta la Galilea, il paese dei Filistei, tutto quello di Gessuri,2 Voici ce qui reste: tous les territoires des Philistins, tout le territoire des Guéchourites,
3 dal torbido fiume che bagna l'Egitto sino ai confini di Accaron, verso settentrione; la terra di Canaan che è divisa tra i cinque re Filistei, quel di Gaza, quel di Azoto, quel di Ascalon, quel di Get, e quello di Accaron;3 depuis le Chihor en face de l’Égypte jusqu’à la frontière d’Ékron au nord, que l’on considère comme le pays des Cananéens. (Les cinq petits royaumes Philistins sont: Gaza, Ashdod, Ashkélon, Gat et Ékron et les Avvites sont
4 il mezzodì, ove sono gli Evei; tutta la terra di Canaan e Maara dei Sidoni, sino ad Afeca e ai confini degli Amorrei4 au sud.) Puis tout le pays des Cananéens depuis Méara qui appartient à Sidon jusqu’à Aféka et jusqu’au territoire des Amorites;
5 e ai paesi loro vicini; la contrada del Libano verso levante, da Baalgad sotto il monte Ermon fino all'entrata di Emal;5 le pays des Guiblites avec tout le Liban à l’est, depuis Baal-Gad au pied du mont Hermon jusqu’à l’Entrée-de-Hamat.
6 la terra di quelli che abitano le montagne, dal Libano sino alle acque di Maserefot, e tutti i Sidoni. Ci penserò io a sterminarli dal cospetto dei figli d'Israele; ma intanto deve entrare tutto nella parte dell'eredità d'Israele, come ti ho comandato.6 Tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu’aux eaux de Misréfot et tous les Sidoniens, je les chasserai devant les Israélites, et tu n’auras qu’à partager le pays en héritage entre les Israélites, comme je te l’ai ordonné.
7 Or dunque distribuisca la terra da possedersi dalle nove tribù e dalla mezza tribù di Manasse,7 Maintenant donc, partage ce pays pour qu’il devienne l’héritage des neuf tribus et de la demi-tribu de Manassé. Tu le leur donneras depuis le Jourdain jusqu’à la Grande Mer à l’ouest: la Grande Mer sera leur frontière.
8 che l'altra mezza tribù e Ruben e Gad presero già possesso della terra che diede loro Mosè, servo del Signore, di là dal Giordano, ad oriente,8 Moïse avait déjà donné leur héritage de l’autre côté du Jourdain à l’est, à l’autre demi-tribu de Manassé, à la tribu de Ruben et à celle de Gad. Voici ce que Moïse serviteur de Yahvé leur avait alors donné comme territoire:
9 da Aroer, situata sulla riva del torrente Arnon, la metà della valle e tutta la campagna di Medaba, sino a Dibon,9 depuis Aroër sur le versant de l’Arnon, la ville qui est au fond de la vallée, tout le plateau depuis Medba jusqu’à Dibon;
10 e tutte le città di Sehon re degli Amorrei, che regnò in sebon, sino ai confini dei figli di Ammon,10 toutes les villes de Sihon, roi des Amorites qui régnait à Heshbon jusqu’à la frontière des Ammonites;
11 e Galaad e la frontiera di Gessuri e di bacati, e tutto il monte Ermon, e tutto il Basan fino a Saleca,11 le Galaad et le territoire des Guéchourites et des Maakatites, tout le massif de l’Hermon, tout le Bashan jusqu’à Salka;
12 tutto il regno di Og in Basan, il quale regnò in Astarot e in Drai e fu l'ultimo dei Refaim. Mosè percosse e distrusse costoro;12 et dans le Bashan, tout le royaume d’Og qui régnait à Achtarot et à Édréï et qui fut le dernier survivant des Réphaïm. Moïse avait vaincu et dépouillé ces deux rois.
13 ma i figli d'Israele non vollero disperdere quei di Gessuri e di Macati, i quali dimorano in mezzo ad Israele fino al presente.13 Cependant les Israélites ne dépossédèrent ni les Guéchourites ni les Maakatites, c’est pourquoi Guéchour et Maaka existent encore aujourd’hui au milieu d’Israël.
14 In quanto alla tribù di Levi, Mosè non le diede al cun possesso; perchè i sacrifizi e le vittime del Signore Dio d'Israele sono la sua eredità, come le ha detto il Signore.14 La seule tribu à qui l’on ne donna pas d’héritage fut la tribu de Lévi, car Yahvé Dieu d’Israël est son héritage comme il le lui a dit.
15 Mosè diede la sua porzione alla tribù dei figli di Ruben, secondo le loro famiglie.15 Moïse avait fait le partage entre les clans de la tribu de Ruben.
16 I loro confini furono da Aroer, si tuata sulla riva del torrente Arnon, il mezzo della valle dello stesso torrente, tutta la pianura che va fino a Medaba,16 Voici le territoire qu’ils reçurent: depuis Aroër sur le versant de l’Arnon, la ville qui est au fond de la vallée, tout le plateau jusqu’à Medba;
17 Esebon con tutti i suoi villaggi della pianura, Dibon, Bamotbaal, la città di Baalmaon,17 Heshbon avec toutes les villes qui sont sur le plateau: Dibon, Bamot-Baal, Beth-Baal-Méon,
18 Gassa, Cedimot, Mefaat,18 Yahas, Kédémot, Méfaat,
19 Cariataim, Sabama, Saratasar nel monte ella valle,19 Kiryatayim, Sibma et Séret-Ha-Chahar dans la montagne de la Araba;
20 Betfogor, Asedot, Fasga, Betiesimot;20 Beth-Péor, les versants arrosés du Pisga, Beth-Ha-Yéchimot,
21 tutte le città della pianura; tutti i regni di Sehon re degli Amorrei, che regnò in Esebon e da Mosè fu percosso coi principi di Madian, Evi, Recem, Sur, Hur, Rebe, capitani di Sehon, abitanti di quel paese.21 toutes les villes du plateau et tout le royaume de Sihon, roi des Amorites, (il avait été battu par Moïse avec les princes de Madian: Évi, Rékem, Sour, Hour et Réba qui étaient soumis à Sihon et qui habitaient le pays.
22 I figli d'Israele fecero morire di spada con tuttu gli altri uccisi, anche l'indovino Balaari figlio di Beor.22 Le devin Balaam, fils de Péor, faisait partie de ceux qui avaient été passés au fil de l’épée.)
23 Il Giordano fu il confine dei figli di Ruben. Queste sono le città e i villaggi dati in possesso ai Rubeniti, secondo le loro famiglie.23 La frontière de Ruben était donc le Jourdain et tout son territoire. Voilà l’héritage des clans de Ruben, avec leurs villes et leurs villages.
24 Mosè diede anche alla tribù di Gad e ai di lei figli un territorio di cui ecco le parti:24 Moïse avait fait le partage entre les clans de la tribu de Gad, les fils de Gad.
25 Iaser, tutte le città di Galaad, la metà del paese dei figli d'Ammon, sino ad Aroer che è di faccia a Rabba;25 Voici le territoire qu’ils reçurent: Yazer, toutes les villes de Galaad, la moitié du pays des Ammonites jusqu’à Aroër qui fait face à Rabba,
26 da Esebon sino a Ramot, Masfe, Betonim; da Manaim sino ai confini di Da bir;26 depuis Heshbon jusqu’à Ramat-Ha-Mispé et Bétonim, à partir de Mahanayim jusqu’au territoire de Lo-Débar,
27 e, nella valle, Betaran, Betnemra, Socot, Safon, il resto del regno di Sehon re di Esebon: il suo confine è pure il Giordano sino all'estremità del mare di Ceneret, al di là, ad oriente.27 dans la vallée: Beth-Haram, Beth-Nimra, Soukkoth, Safon, (tout cela formait la seconde moitié du royaume de Sihon, roi de Heshbon.) le Jourdain et le territoire qui s’étend jusqu’à l’extrémité de la mer de Kinnéret sur la rive est du Jourdain.
28 Ecco il territorio, le città, i villaggi dei figli di Gad, secondo le loro famiglie.28 Voilà l’héritage des clans de Gad, avec leurs villes et leurs villages.
29 Diede un territorio anche alla mezza tribù di Manasse e ai figli di lei secondo ie loro famiglie;29 Moïse avait fait le partage entre les clans de la demi-tribu de Manassé.
30 eccone i confini: da Manaim, tutto Basan e tutti i regni di Og re di Basan, tutti i villaggi di Iair nel Basan, sessanta città;30 Voici le territoire qu’ils reçurent: à partir de Mahanayim, tout le Bashan, tout le royaume d’Og roi du Bashan, tous les Douars de Yaïr dans le Bashan; au total 60 villes.
31 da metà di Galaad, Astarot, ed Edrai, città del regno di Og nel Basan, furono dei figli di Machir figlio di Manasse, toccarono alla metà dei figli di Machir, secondo le loro famiglie.31 Les fils de Makir, fils de Manassé, reçurent la moitié du Galaad avec Achtarot et Édréï, les capitales d’Og de Bashan. Tel fut le territoire des clans de Makir.
32 Mosè divise questi territori nelle pianure di Moab, oltre il Giordano, di faccia a Gerico, ad oriente.32 C’étaient là les terres que Moïse avait données en héritage dans les Steppes de Moab, de l’autre côté du Jourdain, à l’est de Jéricho.
33 Ma alla tribù di Levi non diede alcun possesso; perchè il Signore Dio d'Israele è egli stesso il suo possesso, come le disse.33 Mais Moïse n’avait pas donné d’héritage à la tribu de Lévi, car Yahvé le Dieu d’Israël est son héritage, comme il le lui a dit.