Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giosuè 12


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 Questi sono i re che i figli d'Israele batterono e di cui possedettero la terra di là dal Giordano, a levante, dal torrente Arnon fino al monte Ermon, e tutta la contrada orientale che guarda il deserto.1 The kings of the land east of the Jordan, from the River Arnon to Mount Hermon, including all the eastern section of the Arabah, whom the Israelites conquered and whose lands they occupied, were:
2 Sehon re degli Amorrei, che abitò in Esebon, e regnò da Aroer, che è sulla, riva del torrente Arnon, e dal mezzo della valle sulla metà di Galaad, sino al torrente Iaboc, che è il confine dei figli d'Ammon,2 First, Sihon, king of the Amorites, who lived in Heshbon. His domain extended from Aroer, which is on the bank of the Wadi Arnon, to include the wadi itself, and the land northward through half of Gilead to the Wadi Jabbok,
3 e dal deserto al mare Cenerot, a levante, e fino al mare del deserto, che è il mar salato, a oriente, lungo la strada che mena a Betsimot; e dal lato meridionale che è al di sotto di Asedot fino al Fasga.3 as well as the Arabah from the eastern side of the Sea of Chinnereth, as far south as the eastern side of the Salt Sea of the Arabah in the direction of Beth-jeshimoth, to a point under the slopes of Pisgah.
4 I confini di Og re di Basan, che era l'ultimo dei Refaim, e abitò in Astarot e in Edrai, e regnò nel monte Ermon e in Seleca, e in tutto il territorio di Basan, sino ai confini4 Secondly, Og, king of Bashan, a survivor of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and Edrei.
5 di Gessuri, di Macati e della metà di Galaad, che sono i confini di Sehon re di Esebon.5 He ruled over Mount Hermon, Salecah, and all Bashan as far as the boundary of the Geshurites and Maacathites, and over half of Gilead as far as the territory of Sihon, king of Heshbon.
6 Mosè servo del Signore e i figli d'Israele batterono questi re, e Mosè ne diede la terra in possesso ai Rubeniti, ai Gaditi, e a mezza tribù di Manasse.6 After Moses, the servant of the LORD, and the Israelites conquered them, he assigned their land to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, as their property.
7 Questi sono i re del paese, che Giosuè e i figli d'Israele batterono di là dal Giordano, ad occidente, da Baalgad, nella campagna del Libano, sino al monte di cui una parte sale verso Seir. E Giosuè ne diede il possesso alle tribù d'Israele, a ciascuna la sua parte,7 This is a list of the kings whom Joshua and the Israelites conquered west of the Jordan and whose land, from Baal-gad in the Lebanon valley to Mount Halak which rises toward Seir, Joshua apportioned to the tribes of Israel.
8 tanto nelle montagne che nei piani e nelle campagne. In Asedot, nel deserto e a mezzodì v'eran l'Eteo, l'Amorreo, il Cananeo, il Ferezeo, l'Eveo, il Gebuseo.8 It included the mountain regions and foothills, the Arabah, the slopes, the desert, and the Negeb, belonging to the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites.
9 Un re di Gerico; un re di Ai, la quale sta accanto a Betel;9 They were the kings of Jericho, Ai (which is near Bethel),
10 un re di Gerusalemme; Un re di Ebron;10 Jerusalem, Hebron,
11 un re di Gerimot; un re di Lachis;11 Jarmuth, Lachish,
12 un re di Eglon; un re di Gazer;12 Eglon, Gezer,
13 un re di Dabir; un re di Gader;13 Debir, Geder,
14 un re di Erma; un re di Ered;14 Hormah, Arad,
15 un re di Lebna; un re di Odulla;15 Libnah, Adullam,
16 un re di Mace da; Un re di Betel;16 Makkedah, Bethel,
17 un re di Tatua; un re di Ofer;17 Tappuah, Hepher,
18 un re di Afec; un re di Saron;18 Aphek, Lasharon,
19 un re di Madon; Un re di Asor;19 Madon, Hazor,
20 un re di Semeron; un re di Acsaf;20 Shimron, Achshaph,
21 un re di Tenac; un re di Dageddo;21 Taanach, Megiddo,
22 un re di Cades; un re di Iacanan del Carmelo;22 Kedesh, Jokneam (at Carmel),
23 un re di Dor e della provincia di Dor; un re delle nazioni di Galgala23 and Dor (in Naphath-dor), the foreign king at Gilgal,
24 un re di Tersa; in tutto trent'un re.24 and the king of Tirzah: thirty-one kings in all.