Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi 5


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 In quanto al tempo e al momento, non avete bisogno, o fratelli, che ve ne scriviamo;1 Concerning times and seasons, brothers, you have no need for anything to be written to you.
2 perchè voi stessi sapete benissimo che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte;2 For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief at night.
3 quando infatti diranno: « pace e sicurezza » allora li sorprenderà improvvisamente la rovina, come le doglie del parto sorprendono la donna incinta, e non avranno scampo.3 When people are saying, "Peace and security," then sudden disaster comes upon them, like labor pains upon a pregnant woman,and they will not escape.
4 Ma voi, o fratelli, non siete nelle tenebre onde possa quel giorno sorprendervi come un ladro,4 But you, brothers, are not in darkness, for that day to overtake you like a thief.
5 voi tutti siete figli della luce, e figli del giorno. Noi non siamo della notte e dello tenebre,5 For all of you are children of the light and children of the day. We are not of the night or of darkness.
6 quindi cerchiamo non di dormire come gli altri, ma di vegliare, di essere sobrii;6 Therefore, let us not sleep as the rest do, but let us stay alert and sober.
7 perchè quei che dormono, dormono di notte, e quelli che s'inebriano, s'inebriano di notte.7 Those who sleep go to sleep at night, and those who are drunk get drunk at night.
8 Ma noi, che siamo (figlioli) del giorno, dobbiamo essere sobrii e indossare la corazza della fede e della carità, e portare per elmo la speranza della salute;8 But since we are of the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love and the helmet that is hope for salvation.
9 perchè Dio non ci ha destinati all'ira, ma all'acquisto della salute pel Signore nostro Gesù Cristo,9 For God did not destine us for wrath, but to gain salvation through our Lord Jesus Christ,
10 il quale è morto per noi, affinchè, sia che vegliamo, sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.10 who died for us, so that whether we are awake or asleep we may live together with him.
11 Perciò consolatevi a vicenda e siate di edificazione l'uno all'altro, come state facendo.11 Therefore, encourage one another and build one another up, as indeed you do.
12 Vi preghiamo, o fratelli, diaver riguardo a coloro che fati­cano tra di voi, vi governano nelSignore e vi istruiscono:12 We ask you, brothers, to respect those who are laboring among you and who are over you in the Lord and who admonish you,
13 abbiateli sommamente cari, a motivo delle loro fatiche, e vivete in pace con essi.13 and to show esteem for them with special love on account of their work. Be at peace among yourselves.
14 V'esortiamo ancora, o fratelli, a correggere gl'inquieti, a consolare i pusillanimi, a sostenere i deboli, ad esser pazienti con tutti.14 We urge you, brothers, admonish the idle, cheer the fainthearted, support the weak, be patient with all.
15 Badate che nessuno renda ad un altro male per male; ma cercate sempre di far del bene tra di voi e verso di tutti.15 See that no one returns evil for evil; rather, always seek what is good (both) for each other and for all.
16 Siate sempre allegri.16 Rejoice always.
17 Non cessate mai di pregare.17 Pray without ceasing.
18 In ogni cosa rendete grazie, perchè tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù riguardo a tutti voi.18 In all circumstances give thanks, for this is the will of God for you in Christ Jesus.
19 Non spegnete lo Spirito.19 Do not quench the Spirit.
20 Non disprezzate le profezie;20 Do not despise prophetic utterances.
21 ma esaminate tutto e ritenete il bene.21 Test everything; retain what is good.
22 Guardatevi da ogni apparenza di male.22 Refrain from every kind of evil.
23 Lo stesso Dio della pace vi santifichi completamente, in modo che tutto il vostro spirito e anima e il corpo si conservino irreprensibili per quando verrà il Signore nostro Gesù Cristo.23 May the God of peace himself make you perfectly holy and may you entirely, spirit, soul, and body, be preserved blameless for the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Chi vi chiama è fedele e farà anche questo.24 The one who calls you is faithful, and he will also accomplish it.
25 Fratelli, pregate per noi.25 Brothers, pray for us (too).
26 Salutate tutti i fratelli col bacio santo.26 Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Vi scongiuro pel Signore che questa lettera sia letta a tutti i santi fratelli.27 I adjure you by the Lord that this letter be read to all the brothers.
28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi. Così sia.28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.