Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi 5


font
BIBBIA TINTORIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 In quanto al tempo e al momento, non avete bisogno, o fratelli, che ve ne scriviamo;1 Hermanos, en cuanto al tiempo y al momento, no es necesario que les escriba.
2 perchè voi stessi sapete benissimo che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte;2 Ustedes saben perfectamente que el Día del Señor vendrá como un ladrón en plena noche.
3 quando infatti diranno: « pace e sicurezza » allora li sorprenderà improvvisamente la rovina, come le doglie del parto sorprendono la donna incinta, e non avranno scampo.3 Cuando la gente afirme que hay paz y seguridad, la destrucción caerá sobre ellos repentinamente, como los dolores de parto sobre una mujer embarazada, y nadie podrá escapar.
4 Ma voi, o fratelli, non siete nelle tenebre onde possa quel giorno sorprendervi come un ladro,4 Pero ustedes, hermanos, no viven en las tinieblas para que ese Día los sorprenda como un ladrón:
5 voi tutti siete figli della luce, e figli del giorno. Noi non siamo della notte e dello tenebre,5 todos ustedes son hijos de la luz, hijos del día. Nosotros no pertenecemos a la noche ni a las tinieblas.
6 quindi cerchiamo non di dormire come gli altri, ma di vegliare, di essere sobrii;6 No nos durmamos, entonces, como hacen los otros: permanezcamos despiertos y seamos sobrios.
7 perchè quei che dormono, dormono di notte, e quelli che s'inebriano, s'inebriano di notte.7 Los que duermen lo hacen de noche, y también los que se emborrachan.
8 Ma noi, che siamo (figlioli) del giorno, dobbiamo essere sobrii e indossare la corazza della fede e della carità, e portare per elmo la speranza della salute;8 Nosotros, por el contrario, seamos sobrios, ya que pertenecemos al día: revistámonos con la coraza de la fe y del amor, y cubrámonos con el caso de la esperanza de la salvación.
9 perchè Dio non ci ha destinati all'ira, ma all'acquisto della salute pel Signore nostro Gesù Cristo,9 Porque Dios no nos destinó para la ira, sino para adquirir la salvación por nuestro Señor Jesucristo,
10 il quale è morto per noi, affinchè, sia che vegliamo, sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.10 que murió por nosotros, a fin de que, velando o durmiendo, vivamos unidos a él.
11 Perciò consolatevi a vicenda e siate di edificazione l'uno all'altro, come state facendo.11 Anímense, entonces, y estimúlense mutuamente, como ya lo están haciendo.
12 Vi preghiamo, o fratelli, diaver riguardo a coloro che fati­cano tra di voi, vi governano nelSignore e vi istruiscono:12 Les rogamos, hermanos, que sean considerados con los que trabajan entre ustedes, es decir, con aquellos que los presiden en nombre del Señor y los aconsejan.
13 abbiateli sommamente cari, a motivo delle loro fatiche, e vivete in pace con essi.13 Estímenlos profundamente, y ámenlos a causa de sus desvelos. Vivan en paz unos con otros.
14 V'esortiamo ancora, o fratelli, a correggere gl'inquieti, a consolare i pusillanimi, a sostenere i deboli, ad esser pazienti con tutti.14 Los exhortamos también a que reprendan a los indisciplinados, animen a los tímidos, sostengan a los débiles, y sean pacientes con todos.
15 Badate che nessuno renda ad un altro male per male; ma cercate sempre di far del bene tra di voi e verso di tutti.15 Procuren que nadie devuelve mal por mal. Por el contrario, esfuércense por hacer siempre el bien entre ustedes y con todo el mundo.
16 Siate sempre allegri.16 Estén siempre alegres.
17 Non cessate mai di pregare.17 Oren sin cesar.
18 In ogni cosa rendete grazie, perchè tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù riguardo a tutti voi.18 Den gracias a Dios en toda ocasión: esto es lo que Dios quiere de todos ustedes, en Cristo Jesús.
19 Non spegnete lo Spirito.19 No extingan la acción del Espíritu;
20 Non disprezzate le profezie;20 no desprecien las profecías;
21 ma esaminate tutto e ritenete il bene.21 examínenlo todo y quédense con lo bueno.
22 Guardatevi da ogni apparenza di male.22 Cuídense del mal en todas sus formas.
23 Lo stesso Dio della pace vi santifichi completamente, in modo che tutto il vostro spirito e anima e il corpo si conservino irreprensibili per quando verrà il Signore nostro Gesù Cristo.23 Que el Dios de la paz los santifique plenamente, para que ustedes se conserven irreprochables en todo su ser –espíritu, alma y cuerpo– hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo.
24 Chi vi chiama è fedele e farà anche questo.24 El que los llama es fiel, y así lo hará.
25 Fratelli, pregate per noi.25 Hermanos, rueguen también por nosotros.
26 Salutate tutti i fratelli col bacio santo.26 Saluden a todos los hermanos con un beso santo.
27 Vi scongiuro pel Signore che questa lettera sia letta a tutti i santi fratelli.27 Les recomiendo en nombre del Señor que hagan leer esta carta a todos los hermanos.
28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi. Così sia.28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con ustedes.