Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Lettera ai Filippesi 1


font
BIBBIA TINTORIBIBLIA
1 Paolo e Timoteo, servi di Gesù Cristo, a tutti i santi in Cristo Gesù che sono in Filippi, insieme ai vescovi e ai diaconi:1 Pablo y Timoteo, siervos de Cristo Jesús, a todos los santos en Cristo Jesús, que están en Filipos, con los epíscopos y diáconos.
2 grazia a voi o pace da Dio padre nostro e dal Signore Gesù Cristo.2 Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
3 Rendo grazie al mio Dio ogni volta che mi ricordo di voi,3 Doy gracias a mi Dios cada vez que me acuerdo de vosotros,
4 e sempre, in ogni mia preghiera per tutti voi, con gioia prego per voi,4 rogando siempre y en todas mis oraciones con alegría por todos vosotros
5 a motivo della parte che avete presa nel progresso del Vangelo, dal primo giorno fino ad oggi,5 a causa de la colaboración que habéis prestado al Evangelio, desde el primer día hasta hoy;
6 e nutro fiducia che colui, il quale ha cominciato in voi l'opera buona, la perfezionerà fino al giorno di Cristo Gesù.6 firmemente convencido de que, quien inició en vosotros la buena obra, la irá consumando hasta el Día de Cristo Jesús.
7 Ed è ben giusto che io riguardo a tutti voi nutra questi sentimenti, perchè ho nel cuore che voi tutti e nelle mie catene e nella difesa e nella conferma del Vangelo avete partecipato alla mia gioia.7 Y es justo que yo sienta así de todos vosotros, pues os llevo en mi corazón, partícipes como sois todos de mi gracia, tanto en mis cadenas como en la defensa y consolidación del Evangelio.
8 Dio mi è testimonio come io ami voi tutti nelle viscere di Gesù Cristo.8 Pues testigo me es Dios de cuánto os quiero a todos vosotros en el corazón de Cristo Jesús.
9 E questo io domando, che la vostra carità abbondi semprepiù nella conoscenza e in ogni fìnezza di discernimento,9 Y lo que pido en mi oración es que vuestro amor siga creciendo cada vez más en conocimiento perfecto y todo discernimiento,
10 affinchè eleggiate il meglio, siate schietti e irreprensibili fino al giorno di Cristo,10 con que podáis aquilatar los mejor para ser puros y sin tacha para el Día de Cristo,
11 ricolmi per Gesù Cristo di frutti di giustizia a gloria e lode di Dio.11 llenos de los frutos de justicia que vienen por Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios.
12 Or voglio che voi sappiate, o fratelli, come le cose avvenutemi hanno maggiormente contribuito al progresso del Vangelo,12 Quiero que sepáis, hermanos, que lo que me ha sucedido ha contribuido más bien al progreso del Evangelio;
13 intanto che a tutto il pretorio e a tutti gii altri è noto come per la causa di Cristo io sia in catene,13 de tal forma que se ha hecho público en todo el Pretorio y entre todos los demás, que me hallo en cadenas por Cristo.
14 e molti dei fratelli nel Signore, avendo preso coraggio dalle mie catene, han raddoppiato l'ardire nell'annunziare senza paura la parola di Dio.14 Y la mayor parte de los hermanos, alentados en el Señor por mis cadenas, tienen mayor intrepidez en anunciar sin temor la Palabra.
15 Alcuni, è vero, predicano Cristo per invidia e per picca, ma altri con buona volontà:15 Es cierto que algunos predican a Cristo por envidia y rivalidad; mas hay también otros que lo hacen con buena intención;
16 questi, mossi dalla carità, ben sapendo che io sono stato messo a difesa del Vangelo;16 éstos, por amor, conscientes de que yo estoy puesto para defender el Evangelio;
17 quelli per picca annunziano Cristo, senza sincerità, credendo di aggiungere affanni alle mie catene.17 aquéllos, por rivalidad, no con puras intenciones, creyendo que aumentan la tribulación de mis cadenas.
18 Ma che me ne importa? O che sia per pretesto o con lealtà, purché in ogni modo sia predicato Cristo, e ne godo e ne godrò,18 Pero ¿y qué? Al fin y al cabo, hipócrita o sinceramente, Cristo es anunciado, y esto me alegra y seguirá alegrándome.
19 perché so bene che ciò mi gioverà a salute, grazie alle vostre a preghiere e all'assistenza dello Spirito di Gesù Cristo.19 Pues yo sé que esto servirá para mi salvación gracias a vuestras oraciones y a la ayuda prestada por el Espíritu de Jesucristo,
20 Secondo quanto aspetto e quanto spero, non avrò da arrossire di nessuna cosa, ma con tutta franchezza, come sempre, Cristo sarà glorificato nella mia per­sona, sia con la vita, sia colla morte,20 conforme a lo que aguardo y espero, que en modo alguno seré confundido; antes bien, que con plena seguridad, ahora como siempre, Cristo será glorificado en mi cuerpo, por mi vida o por mi muerte,
21 perchè la mia vita è Cristo, e la morte è per me un guadagno.21 pues para mí la vida es Cristo, y la muerte, una ganancia.
22 Se poi il vivere nella carne mi cresce i frutti dell'opera, non so che scegliere,22 Pero si el vivir en la carne significa para mí trabajo fecundo, no sé qué escoger...
23 e sono messo alle strette da due lati: desidero di morire e di essere con Cristo, che è molto meglio;23 Me siento apremiado por las dos partes: por una parte, deseo partir y estar con Cristo, lo cual, ciertamente, es con mucho lo mejor;
24 ma è necessario per voi ch'io rimanga nella carne.24 mas, por otra parte, quedarme en la carne es más necesario para vosotros.
25 Son quindi persuaso di rimanere e di poter dimorare in mezzo a voi tutti a vostro profitto e a gioia della fede,25 Y, persuadido de esto, sé que me quedaré y permaneceré con todos vosotros para progreso y gozo de vuestra fe,
26 in modo che pel mio nuovo ritorno presso di voi abbiate maggior ragione di congratularvi a mio riguardo in Cristo Gesù.26 a fin de que tengáis por mi causa un nuevo motivo de orgullo en Cristo Jesús cuando yo vuelva a estar entre vosotros.
27 Diportatevi soltanto in modo degno del Vangelo di Cristo, affinchè (o venga e vi vegga, o stia lontano) senta dire di voi che siete costanti in un solo spirito e in un'anima sola, collaborando per la fede del Vangelo;27 Lo que importa es que vosotros llevéis una vida digna del Evangelio de Cristo, para que tanto si voy a veros como si estoy ausente, oiga de vosotros que os mantenéis firmes en un mismo espíritu y lucháis acordes por la fe del Evangelio,
28 senza lasciarvi per nulla intimidire dagli avversari; quello che per essi è causa di perdizione, per voi è di salute, e ciò è da Dio,28 sin dejaros intimidar en nada por los adversarios, lo cual es para ellos señal de perdición, y para vosotros de salvación. Todo esto viene de Dios.
29 perchè per mezzo di Cristo a voi è stato dato come grazia non solo di credere in lui, ma anche di patire per lui,29 Pues a vosotros se os ha concedido la gracia de que por Cristo... no sólo que creáis en él, sino también que padezcáis por él,
30 e di sostenere la medesima lotta che vedeste in me e che ora sentiste di me.30 sosteniendo el mismo combate en que antes me visteis y en el que ahora sabéis que me encuentro.