SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Numeri 24


font
BIBBIA TINTORIBiblia Matos Soares
1 E Balaam vedendo esser grato al signore che egli benedicesse Israele, non andò come pel passato a cercare l‘augurio: ma volse la sua faccia al deserto.1 Balaão, vendo que agradava ao Senhor que abençoasse Israel, não foi como antes procurar agouro, mas, voltando o seu rosto para o deserto,
2 e, alzati gli occhi, vidi Israele nelle tende accampato per tribù, e, venutogli addosso lo spirito di Dio, presa la parabola, disse:2 e levantando os olhos, viu Israel acampado nas tendas segundo as suas tribos. Vendo sobre ele o Espírito de Deus,
3 « Parola di Balaam figlio di Beor, parola dell'uomo dall'occhio chiuso,3 retomou o fio da sua parábola e disse: Palavra de Balaão, filho de Beor: palavra do homem que tem os olhos fechados;
4 parola di colui che ode la parola di Dio, che contempla la visione dell'Onnipotente, che cade e gli si aprono gli occhi:4 palavra do que ouve as palavras de Deus, que viu as visões do Omnipotente, que cai e que (deste modo) se lhe abrem os olhos.
5 quanto son belli i tuoi padiglioni, o Giacobbe, e le tue tende, o Israele!5 Que formosos são os teus pavilhões, ó Jacob, e as tuas tendas, ó Israel!
6 Sono come valli selvose, come giardini in riva ad un fiume, come Tabernacolo piantato dal Signore, come cedri lungo le acque.6 Alargam-se como extensos vales, como jardins junto dos rios que os regam, como aloés que o Senhor plantou, como cedros junto das águas.
7 L'acqua traboccherà dalla sua secchia, la sua semenza, avrà abbondanza di acque, il suo re sarà rigettato a causa d'Agag, e sarà tolto il suo regno.7 A água correrá dos seus baldes, e a sua posteridade crescerá em abundantes águas. O seu rei será mais poderoso do que Agag, e o seu reino será exaltado.
8 Dio lo ha, tratto fuori dall'Egitto, e la sua forza è come quella del rinoceronte. Divorerà le genti sue nemiche, spezzerà le loro ossa, le trafiggerà colle frecci8 Deus, que o tirou do Egito, é para ele como a força do rinoceronte. Ele devorará os povos, seus inimigos, e lhes quebrará os ossos, e os trespassará com as frechas.
9 si sdraia e dorme come un leone e come una leonessa che nessuno oserà svegliare. Chi ti benedirà sarà benedetto e compreso nella maledizione chi ti maledirà ».9 Deitando-se, adormece como o leão, e como a leoa, que ninguém se atreverá a acordar. Quem te abençoar, será também bendito; quem te amaldiçoar, será tido por amaldiçoado.
10 Ma Balac, sdegnatosi contro Balam, disse, battendo le mani: « Ti ho chiamato a maledire i miei nemici, e tu invece li hai benedetti tre volte!10 Balac, irado contra Balaão, batendo as mãos, disse-lhe: Eu chamei-te para amaldiçoares os meus inimigos, tu, pelo contrário, os abençoaste (já) por três vezes.
11 Torna casa tua. M'ero proposto di colmarti d'onori; ma il Signore ti ha privato dei preparati onori ».11 Volta para a tua terra. Eu na verdade tinha determinado honrar-te com magnificência, mas o Senhor privou-te da honra (que te estava) destinada.
12 Balaam rispose a Balac: « E non lo dissi ai messaggeri che mi mandasti:12 Balaão respondeu a Balac: Pois não disse eu aos teus mensageiros, que me mandaste:
13 Quand'anche mi desse Balac la sua casa piena d'argento e d'oro, non potrei trasgredire l'ordine del Signore Dio mio, per far di mia testa qualche cosa di bene o di male; ma dirò tutto quello che avrà detto il Signore?13 Ainda que Balac me desse a sua casa cheia de prata e de ouro, não poderia eu transgredir a palavra do Senhor meu Deus, para fazer de minha cabeça qualquer coisa de bem ou de mal; mas eu hei-de dizer tudo o que o Senhor tiver dito?
14 Ebbene, torno al mio popolo; ma avanti ti darò un consiglio su ciò che il tuo popolo deve fare a questo popolo negli ultimi tempi ».14 Contudo, voltando para o meu povo, darei um conselho sobre o que esse povo há-de fazer ao teu povo, no fim dos tempos.
15 Presa adunque la parabola di nuovo, disse: « Parola di Balaam figlio di Beor; parola dell'uomo dall'occhio chiuso;15 Prosseguindo, pois, a parábola, tornou a dizer: Palavra de Balaão, filho de Beor; palavra do homem que tem os olhos fechados;
16 parola di colui che ode le parole di Dio, che conosce la dottrina dell'Altissimo, e contempla le visioni dell'Onnipotente, che cadendo ha gli occhi aperti.16 palavra daquele que ouve as palavras de Deus, que conhece a doutrina do Altíssimo, que contempla as visões do Omnipotente,
17 Io lo vedrò, ma non ora: lo contemplerò, ma non da vicino: UNA STELLA NASCERÀ da Giacobbe, e una verga si leverà da Israele, e percuoterà i capi di Moab, e rovinerà tutti i figli di Set.17 Eu o verei, mas não agora, eu o contemplarei, mas não de perto. NASCERÁ UMA ESTRELA DE JACOB, e levantar-se-á ceptro de Israel, que ferirá os dois flancos de Moab, e destruirá os filhos do tumulto.
18 E l'Idumea sarà suo possesso, l'eredità di Seir passerà ai suoi nemici, ma Israele agirà con fortezza.18 A Idumeia será sua possessão; Seir passará para os seus inimigos; Israel acrescentará o seu poder.
19 Da Giacobbe uscirà il dominatore che sterminerà gli avanzi della città ».19 De Jacob sairá um dominador, que arruinará os restos das cidades.
20 E avendo visto Amalec, prese la parabola e disse: « Amalec è la prima delle nazioni; ma finirà collo sterminio ».20 Olhando para Amalec, (Balaão) continuou a sua parábola: Amalec é a primeira das nações, mas o seu fim será o extermínio.
21 E visto anche il Cineo, prese la parabola e disse: « La tua dimora è veramente solida, ma sebbene tu abbia posto il tuo nido nella, rupe asia stato l'eletto della stirpe di Cin, quanto tempo potrai sussistere? Assur ti prenderà ».21 A seguir, vendo o Cineu, prosseguiu a sua parábola: A tua habitação é verdadeiramente forte, e o teu ninho assente no rochedo:
22 E presa la parabola, disse ancora: « Ahi! chi sarà vivo quando Dio farà queste cose? Verranno sulle triremi dall'Italia: vinceranno gli Assiri, devasteranno gli Ebrei, e alla fine periranno anch'essi ».22 apesar disso, o Cineu se irá consumindo, por quanto tempo poderás tu durar? Assur te cativará.
23 E Balaam si alzò e tornò a casa sua; ed anche Balac se ne andò per la strada per cui era venuto.23 E, outra vez, prosseguindo a parábola, disse: Ai! quem viverá quando Deus fizer estas coisas?
24 Virão de Citim nas suas galés, e vencerão os Assírios, e devastarão Heber e por fim também eles mesmos perecerão.
25 Balaão levantou-se, e voltou para a sua terra. Balac também voltou pelo caminho, por onde tinha vindo.