Numeri 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA TINTORI | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Il Signore parlò a Mosè, dicendo: | 1 Jahve reče Mojsiju: |
| 2 « Fatti due trombe d'argento battuto, per convocare la moltitudine quando si deve muovere il campo. | 2 »Napravi sebi dvije trube; napravi ih od kovana srebra. Neka ti služe za sazivanje zajednice i za pokretanje tabora. |
| 3 E quando sonerai le trombe, tutta la moltitudine si radunerà presso di te alla porta del Tabernacolo dell'alleanza. | 3 Kad se u njih zatrubi, neka se sva zajednica skupi k tebi na ulazu u Šator sastanka. |
| 4 Se sonerai una volta, verranno a te i principi e i capi del popolo d'Israele; | 4 Ako li se zatrubi u jednu, neka se k tebi skupe glavari izraelski, tisućnici. |
| 5 se il suono sarà lungo e staccato, moveranno il campo i primi, quelli a levante. | 5 Kad popratite trubljenje bojnim poklikom, neka krenu logori utaboreni na istočnoj strani. |
| 6 Ma alla seconda e simile sonata della tromba leveran le tende quelli che stanno a mezzogiorno, e nello stesso modo faranno gli altri quando le trombe squillano per la partenza. | 6 Kad popratite trubljenje bojnim poklikom po drugi put, neka krenu logori utaboreni s južne strane: neka se trubljenje poprati bojnim poklikom da oni krenu. |
| 7 Quando si deve radunare il popolo, il suono delle trombe sarà semplice e non a squilli. | 7 Trubite i da skupite zajednicu, ali bez bojnog poklika. |
| 8 E le trombe le soneranno i figli d'Aronne, sacerdoti: questa sarà una legge perpetua per le vostre generazioni. | 8 Neka u trube trube svećenici, sinovi Aronovi. Neka vam to bude trajnom uredbom za vaše naraštaje. |
| 9 Quando uscirete dal vostro paese per far guerra ai nemici che combattono contro di voi, sonerete le trombe a lunghi e forti squilli, e il Signore Dio vostro si ricorderà di voi e vi libererà dalle mani dei vostri nemici. | 9 Kad u svojoj zemlji pođete u rat na neprijatelja koji vas pritisne, zaorite na trube s bojnim poklikom, i Jahve, Bog vaš, sjetit će se vas i bit ćete izbavljeni od svojih neprijatelja. |
| 10 Cosi quando avrete un banchetto, e nei dì festivi, e nelle calende sonerete le trombe quando offrite gli olocausti e le vittime pacifiche, affinchè vi ricordino al vostro Dio. Io sono il Signore Dio vostro ». | 10 Na dan svoje svečanosti, svojih blagdana ili svojih mjesečevih mlađaka, dok prinosite svoje paljenice i pričesnice, trubite u trube. Neka to za vas bude spomen pred Bogom vašim. Ja sam Jahve, Bog vaš.« |
| 11 Nell'anno secondo, nel secondo mese, ai venti del mese, la nuvola si alzò di sopra il Tabernacolo dell'alleanza, | 11 Druge godine drugoga mjeseca dvadesetog dana u mjesecu diže se oblak iznad Prebivališta svjedočanstva. |
| 12 e i figli d'Israele divisi nelle loro schiere, partirono dal deserto del Sinai, e la nuvola si fermò nel deserto di Faran. | 12 Tada se Izraelci zapute iz Sinajske pustinje na svoja putovanja. Oblak se zaustavi u pustinji Paranu. |
| 13 Mossero per i primi il campo, secondo l'ordine dato dal Signore per mezzo di Mosè, | 13 Tako na Jahvinu zapovijed danu Mojsiju krenuše prvi put. |
| 14 i figli di Giuda divisi nelle loro schiere. Di essi era principe Nahasson figlio di Aminadab. | 14 Prva je krenula zastava tabora Judinih sinova u svojim četama. Nad njihovom vojskom bijaše Nahšon, sin Aminadabov; |
| 15 Nella tribù dei figli d'Issacar era principe Natanael figlio di Suar; | 15 nad vojskom plemena Jisakarovaca stajaše Netanel, sin Suarov, |
| 16 nella tribù di Zàbulon era principe Eliab figlio di Elon. | 16 a nad vojskom plemena Zebulunovaca bijaše Eliab, sin Helonov. |
| 17 Il Tabernacolo fu smontato, e i figli di Gerson e di Merari si mossero portandolo. | 17 Zatim, pošto je rastavljeno Prebivalište, krenuše Geršonovci i Merarijevci noseći Prebivalište. |
| 18 Partiron poi i figli di Ruben, secondo le loro schiere e il loro ordine: Elisur, figlio di Sedeur, ne era il principe. | 18 Potom krenu zastava tabora Rubenova u svojim četama. Nad njihovom vojskom bijaše Elisur, sin Šedeurov; |
| 19 Nella tribù dei figli di Simeon il principe era Salamiel figlio di Surisaddai; | 19 nad vojskom plemena Šimunovaca stajao je Šelumiel, sin Surišadajev; |
| 20 nella tribù di Gad era principe Eliasaf figlio di Duel. | 20 nad vojskom plemena Gadovaca bio je Elijasaf, sin Deuelov. |
| 21 Si mossero di poi i Caatiti, che portavano il santuario. Il Tabernacolo veniva portato continuamente, finché non giungeva al luogo in cui doveva essere eretto. | 21 Potom krenuše Kehatovci noseći posvećene predmete. Tako je Prebivalište bilo podignuto prije njihova dolaska. |
| 22 Mossero poi il campo i figli d'Efraim, secondo le loro schiere; dell'esercito di essi era principe Elisama figlio di Ammiud. | 22 Onda krenu zastava tabora Efrajimovaca u svojim četama. Nad njihovom vojskom bijaše Elišama, sin Amihudov, |
| 23 Nella tribù dei figli di Manasse era principe Gamaliele figlio di Fadassur; | 23 nad vojskom plemena Manašeovaca stajaše Gamliel, sin Pedahsurov; |
| 24 nela tribù di Beniamino il capo era Abidan figlio di Gedeone. | 24 nad vojskom plemena Benjaminovaca bijaše Abidan, sin Gidonijev. |
| 25 Gli ultimi a muovere il campo furono i figli di Dan, secondo le loro schiere; nell'esercito di essi era principe Ahiezer figlio di Ammisaddai. | 25 A kao zalazna straža za sve tabore krenu, u svojim četama, zastava tabora Danovaca. Nad njihovom je vojskom stajao Ahiezer, sin Amišadajev. |
| 26 Nella tribù di Asor il principe era Fegiel figlio di Ocran; | 26 Nad vojskom plemena Ašerovaca bio je Pagiel, sin Okranov; |
| 27 nella tribù di Neftali principe era Ahira figlio di Enan. | 27 a nad vojskom plemena Naftalijevaca bio je Ahira, sin Enanov. |
| 28 Ecco i capi e le marce dei figli d'Israele secondo le loro schiere quando partivano. | 28 Takav je bio red putovanja Izraelaca svrstanih u svoje čete. Tako su putovali. |
| 29 Or Mosè disse a Obab figlio di Raguel madianita, suo parente: « Noi c'incamminiamo verso il luogo che il Signore ci darà: vieni con noi e ti faremo del bene, perchè il Signore ha promesso del bene a Israele ». | 29 Hobabu Mojsije reče Hobabu, sinu Midjanca Reuela, Mojsijeva tasta: »Zaputili smo se u kraj o kojemu je Jahve rekao: ‘Dat ću vam ga!’ Pođi s nama i dobro ćemo ti činiti, jer je Jahve obećao sreću Izraelu.« |
| 30 Ma Obab gli rispose: «Non posso venire: vo' tornare nel mio paese dove son nato ». | 30 »Ne idem«, odgovori mu, »nego se vraćam u svoju zemlju; k svojima se vraćam.« |
| 31 E Mosè: « Via, non ci lasciare! Tu conosci bene i luoghi dove dovremo accamparci nel deserto, e sarai nostra guida, | 31 »Molim te, ne ostavljaj nas!« – reče. »Budući da znaš gdje nam se treba u pustinji utaboriti, valjat ćeš nam kao oči. |
| 32 Se vieni con noi, ti daremo tutto ciò che vi sarà di meglio tra le ricchezze che il Signore sta per darci ». | 32 Ako s nama pođeš, dobročinstva koja nam Jahve bude udijelio s tobom ćemo dijeliti.« |
| 33 Così partirono dal monte del Signore, e fecero tre giornate di cammino; e l'arca dell'alleanza del Signore li precedeva, segnando nei tre giorni il luogo degli accampamenti. | 33 Od Jahvina brda putovali su tri dana hoda. Kovčeg Jahvina saveza išao je pred njima ta tri dana hoda da im potraži mjesto odmora. |
| 34 E la nuvola del Signore stava sopra di loro di giorno, mentre camminavano. | 34 Danju je opet Jahvin oblak bio nad njima, kako bi se iz tabora zaputili. |
| 35 Quando l'arca veniva alzata, Mosè diceva: « Sorgi, o Signore, e sian dispersi i tuoi nemici, e fuggan dal tuo cospetto quelli che ti odiano ». | 35 Kad bi Kovčeg polazio, Mojsije bi rekao: »Ustani, Jahve! Neprijatelji tvoji neka se rasprše! Koji tebe mrze nek’ bježe pred tobom!« |
| 36 Quando essa veniva posata, diceva: « Torna, o Signore, alle miriadi dell'esercito d'Israele ». | 36 A kad bi se zaustavljao, popratio bi: »Vrati se, o Jahve! Izraelu ti si tisuće bezbrojne!« |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ