Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Levitico 8


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 Il Signore parlò a Mosè, dicendo:1 The LORD said to Moses,
2 « Prendi Aronne, i suoi figli, i loro paramenti, l'olio dell'unzione, il vitello per il peccato, i due montoni, il canestro degli azzimi,2 "Take Aaron and his sons, together with the vestments, the anointing oil, the bullock for a sin offering, the two rams, and the basket of unleavened food.
3 e raduna tutta la moltitudine all'ingresso del Tabernacolo ».3 Then assemble the whole community at the entrance of the meeting tent."
4 Mosè fece come il Signore aveva comandato, e, radunata tutta la turba dinanzi alla porta del Tabernacolo,4 And Moses did as the LORD had commanded. When the community had assembled at the entrance of the meeting tent,
5 disse: « Ecco quanto il Signore ha ordinato che si faccia ».5 Moses told them what the LORD had ordered to be done.
6 Subito presentò Aronne e i suoi figli, e dopo averli lavati,6 Bringing forward Aaron and his sons, he first washed them with water.
7 rivestì il Pontefice della tunica di lino, lo cinse colla cintura, gli mise indosso la veste di giacinto, sopra la quale mise l'Efod,7 Then he put the tunic on Aaron, girded him with the sash, clothed him with the robe, placed the ephod on him, and girded him with the embroidered belt of the ephod, fastening it around him.
8 serrandolo colla cintura e adattandovi sopra il Razionale sul quale era: «Dottrina e Verità ».8 He then set the breastpiece on him, with the Urim and Thummim in it,
9 Gli copri la testa colla tiara, sopra la quale, alla fronte, pose la lamina d'oro consacrata e santificata, come il Signore gli aveva comandato.9 and put the miter on his head, attaching the gold plate, the sacred diadem, over the front of the miter, at his forehead, as the LORD had commanded him to do.
10 Prese poi l'olio d'unzione, e con esso unse il Tabernacolo con tutte le sue suppellettili.10 Taking the anointing oil, Moses anointed and consecrated the Dwelling, with all that was in it.
11 Avendo poi asperso sette volte l'altare per santificarlo, l'unse con tutti i suoi strumenti, ed anche la conca con la sua base consacrò coll'olio.11 Then he sprinkled some of this oil seven times on the altar, and anointed the altar, with all its appurtenances, and the laver, with its base, thus consecrating them.
12 E versando l'olio sulla testa d'Aronne, lo unse e lo consacrò.12 He also poured some of the anointing oil on Aaron's head, thus consecrating him.
13 Presentò quindi e rivestì di tuniche di lino i figli di lui, li cinse con le cinture, e mise loro in capo le mitre come aveva comandato il Signore.13 Moses likewise brought forward Aaron's sons, clothed them with tunics, girded them with sashes, and put turbans on them, as the LORD had commanded him to do.
14 Offrì anche il vitello per il peccato, e dopo che Aronne e i suoi figli ebbero poste sopra il capo di lui le loro mani,14 When he had brought forward the bullock for a sin offering, Aaron and his sons laid their hands on its head.
15 lo scannò, ne prese il sangue, e intintovi il dito, toccò all'intorno i corni dell'altare, e, dopo avere espiato e santificato l'altare, versò il resto del sangue ai piedi dell'altare.15 Then Moses slaughtered it, and taking some of its blood, with his finger he put it on the horns around the altar, thus purifying the altar. He also made atonement for the altar by pouring out the blood at its base when he consecrated it.
16 Prese poi il grasso che era sopra le viscere, la rete del fegato, i due reni col loro grasso, e fece bruciare tutto sopra l'altare;16 Taking all the fat that was over the inner organs, as well as the lobe of the liver and the two kidneys with their fat, Moses burned them on the altar.
17 ma il vitello colla pelle, le carni e gli escrementi, li bruciò fuori del campo, come il Signore aveva comandato.17 The bullock, however, with its hide and flesh and offal he burned in the fire outside the camp, as the LORD had commanded him to do.
18 Offrì pure un montone in olocausto, e avendo Aronne e i suoi figli poste sopra il capo di esso le loro mani,18 He next brought forward the holocaust ram, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
19 Lo immolò e ne sparse il sangue intorno all'altare.19 When he had slaughtered it, Moses splashed its blood on all sides of the altar.
20 Tagliatolo poi in pezzi, ne bruciò sul fuoco il capo, le membra e il grasso,20 After cutting up the ram into pieces, he burned the head, the cut-up pieces and the suet;
21 dopo averne lavati gli intestini e i piedi: il montone lo bruciò tutto intero sopra l'altare, perchè era un olocausto di odor soavissimo al Signore, come questi gli aveva comandato.21 then, having washed the inner organs and the shanks with water, he also burned these remaining parts of the ram on the altar as a holocaust, a sweet-smelling oblation to the LORD, as the LORD had commanded him to do.
22 Offrì anche il secondo montone per la consacrazione dei sacerdoti, e Aronne e i suoi figli posero le loro mani sopra di esso.22 Then he brought forward the second ram, the ordination ram, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
23 E Mosè, dopo averlo immolato, ne prese del sangue, toccò l'estremità dell'orecchio destro di Aronne e il pollice della mano destra come del piede.23 When he had slaughtered it, Moses took some of its blood and put it on the tip of Aaron's right ear, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
24 Presentò anche i figli di Aronne, e, dopo aver toccato col sangue del montone immolato l'estremità dell'orecchio destro di ciascuno, e i pollici della mano e del piede destro, sparse il resto del sangue sopra l'altare tutto intorno.24 Moses had the sons of Aaron also come forward, and he put some of the blood on the tips of their right ears, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. The rest of the blood he splashed on the sides of the altar.
25 Separati quindi il grasso, la coda, tutto il grasso che copre gl'intestini, la rete del fegato, i due reni col loro grasso, e la spalla destra,25 He then took the fat: the fatty tail and all the fat over the inner organs, the lobe of the liver and the two kidneys with their fat, and likewise the right leg;
26 prese dal paniere degli azzimi, che stava davanti al Signore, un pane non lievitato, una schiacciata oliata, una torta, e li pose sopra il grasso e sulla spalla destra.26 from the basket of unleavened food that was set before the LORD he took one unleavened cake, one loaf of bread made with oil, and one wafer; these he placed on top of the portions of fat and the right leg.
27 Dette quindi tutte queste cose insieme ad Aronne e ai suoi figli, e dopo che essi l'ebbero elevate dinanzi al Signore,27 He then put all these things into the hands of Aaron and his sons, whom he had wave them as a wave offering before the LORD.
28 le riprese dalle loro mani, e le fece bruciare sopra l'altare dell'olocausto, perchè era oblazione di consacrazione e sacrifizio di soave odore al Signore.28 When he had received them back, Moses burned them with the holocaust on the altar as the ordination offering, a sweet-smelling oblation to the LORD.
29 Elevato poi davanti al Signore il petto dell'ariete della consacrazione, lo prese per sua porzione, come il Signore gli aveva comandato.29 He then took the breast and waved it as a wave offering before the LORD; this was Moses' own portion of the ordination ram. All this was in keeping with the LORD'S command to Moses.
30 Prese quindi l'unguento e il sangue che era sopra Fallare e ne asperse Aronne e i suoi paramenti, i figli di lui e i loro paramenti.30 Taking some of the anointing oil and some of the blood that was on the altar, Moses sprinkled with it Aaron and his vestments, as well as his sons and their vestments, thus consecrating both Aaron and his vestments and his sons and their vestments.
31 Dopo averli consacrati nei loro paramenti diede loro quest'ordine: « Fate cocere le carni davanti alla porta del Tabernacolo, e mangiatele lì con i pani della consacrazione, che sono stati messi nel paniere, secondo l'ordine del Signore che diceva: Li mangeranno Aronne e i suoi figli.31 Finally, Moses said to Aaron and his sons, "Boil the flesh at the entrance of the meeting tent, and there eat it with the bread that is in the basket of the ordination offering, in keeping with the command I have received: 'Aaron and his sons shall eat of it.'
32 E quel che rimarrà della carne e del pane, sarà; consumato dal fuoco.32 What is left over of the flesh and the bread you shall burn up in the fire.
33 Inoltre voi non uscirete dalla porta del Tabernacolo per setxe giorni, finché non sarà compiuto il tempo della vostra consacrazione, che si compie in sette giorni,33 Moreover, you are not to depart from the entrance of the meeting tent for seven days, until the days of your ordination are completed; for your ordination is to last for seven days.
34 come si è fatto ora, affinchè il rito del sacrifizio sia completo.34 The LORD has commanded that what has been done today be done to make atonement for you.
35 Giorno e notte starete nel Tabernacolo, vegliando al servizio del Signore, per non morire, essendo questo l'ordine che mi è stato dato ».35 Hence you must remain at the entrance of the meeting tent day and night for seven days, carrying out the prescriptions of the LORD; otherwise, you shall die; for this is the command I have received."
36 E Aronne e i suoi figli fecero tutte le cose comandate dal Signore per mezzo di Mosè.36 So Aaron and his sons did all that the LORD had commanded through Moses.