1 Le anime dei giusti sono in mano di Dio, e il tormento della morte non li potrà toccare; | 1 Les âmes des justes sont dans la main de Dieu, et plus aucun tourment ne peut les atteindre. |
2 agli occhi degli stolti parve che essi morissero e la loro partenza fu stimata una sciagura | 2 Aux yeux des insensés ils sont bien morts, et leur départ apparaît comme une défaite. |
3 e la loro separazione da noi una distruzione; ma essi sono nella pace, | 3 Ils nous ont quitté: il semble qu’il n’est rien resté d’eux. En réalité, ils sont entrés dans la paix. |
4 e se nel cospetto degli uomini han sofferto dei tormenti, la loro speranza è piena d'immortalità. | 4 Même si les hommes y ont vu un châtiment, la vie immortelle était là pour soutenir leur espérance: |
5 Dopo breve afflizione, saran messi a parte di grandi beni, perchè Dio li ha provati e li ha trovati degni di sè. | 5 après une courte épreuve ils recevront de grands bienfaits. Oui, Dieu les a mis à l’épreuve et les a trouvés dignes de lui. |
6 Li ha provati come oro nel crogiolo, li ha graditi come vittime d'olocausto, e a suo tempo saran consolati. | 6 Il les a éprouvés comme l’or au creuset, il les a agréés comme une offrande parfaite. |
7 I giusti brilleranno, correranno qua e là come scintille in un canneto, | 7 Quand Dieu viendra nous visiter, ils seront lumière, semblables à la flamme légère qui court dans les broussailles. |
8 giudicheranno le nazioni, domineranno i popoli, e il Signore regnerà in essi eternamente. | 8 Ils gouverneront des nations et domineront sur les peuples, et le Seigneur sera leur roi pour toujours. |
9 Quelli che confidano nel Signore comprenderanno la verità; i fedeli vivranno uniti a lui nell'amore, perchè grazia e pace è riserbata agli eletti di Dio. | 9 Ceux qui ont compté sur lui connaîtront la vérité, ceux qui ont été fidèles resteront auprès de lui dans l’amour; car la grâce et la miséricorde attendent ses élus. |
10 Ma gli empi avranno il castigo secondo i loro pensieri, perchè disprezzarono il giusto e si allontanarono dal Signore; | 10 Mais les impies qui auront méprisé le juste et renié le Seigneur seront châtiés pour leurs mauvais desseins. |
11 perchè chi rigetta la sapienza e la disciplina è infelice: le loro speranze sono vane, le loro fatiche son senza frutto, le loro opere sono inutili. | 11 Oui, malheur à ceux qui rejettent la sagesse et la discipline: pour eux tout espoir est vain, tout effort est inutile, toute œuvre stérile! |
12 Le loro mogli sono insensate, i loro figli sono pessimi, | 12 Leurs femmes aussi sont stupides et leurs enfants mauvais: il y a une malédiction sur leur descendance. |
13 la loro stirpe è maledetta. Fortunata in vece la sterile, l'immacolata la quale non sa che sia il talamo nel delitto: essa avrà la ricompensa nella visita delle anime sante. | 13 Heureuse la femme sans enfants si elle est restée pure, si elle n’a pas connu d’union coupable; lorsque les âmes seront jugées, on lui verra des fruits. |
14 (Felice) ancora l'eunuco che non ha commessa iniquità colle sue mani, che non ha pensato male contro il Signore: gli sarà dato infatti un dono speciale di fede, e la sua sorte nel tempio di Dio sarà ol tremodo desiderabile. | 14 Heureux aussi l’eunuque s’il n’a pas pris part au mal et n’a pas entretenu des pensées de révolte contre le Seigneur: sa fidélité sera bien récompensée, avec une place de choix dans le temple du Seigneur. |
15 Perché glorioso è il frutto di buone fatiche e la radice della sapienza è tale da non seccar mai. | 15 Car tout effort vers le bien produit des fruits admirables; la vraie connaissance est une racine qui ne dépérit jamais. |
16 Ma i figli degli adulteri non giungeranno a maturità, la razza uscita da iniquo talamo sarà sterminata. | 16 Par contre, les enfants nés de l’adultère ne mûrissent pas, la descendance d’une union illégitime disparaît. |
17 E, dato che abbiano lunga vita, saranno stimati un niente, e la loro ultima vecchiezza sarà disonorata. | 17 S’il arrive que leur vie se prolonge, ils seront comptés pour rien, et finalement ils vieilliront sans gloire. |
18 Se poi morranno presto, non avranno speranza, nè parola di consolazione nel giorno del giudizio; | 18 Et s’ils meurent jeunes, c’est sans espérance: l’attente du jugement ne saurait les consoler. 19 Oui, une race mauvaise est vouée à un sort cruel. |
19 perchè la fine d'una razza empia è crudele. | |