1 Le mosche che vi muoiono guastan la soavità dell'unguento. Val più della sapienza e della gloria una piccola stoltezza a tempo. | 1 זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט |
2 Il cuore del sapiente va a destra, il cuore dello stolto va a sinistra. | 2 לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו |
3 Di più lo stolto, per qualunque via vada, essendo egli sciocco, crede che tutti gli altri siano sciocchi. | 3 וגם בדרך כשהסכל הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא |
4 Se l'animo del sovrano si inalbera contro di te, non abbandonare il tuo posto, perchè la calma impedirà molti peccati. | 4 אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים |
5 C'è anche un altro male che ho veduto sotto il sole, e come per errore procede dal principe: | 5 יש רעה ראיתי תחת השמש כשגגה שיצא מלפני השליט |
6 lo stolto collocato in altissima dignilà, e i nobili a sedere in basso. | 6 נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו |
7 Vidi gli schiavi a cavallo, e i principi camminare a piedi come schiavi. | 7 ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ |
8 Chi scava la fossa vi cascherà dentro e chi distrugge la siepe sarà morso dal serpente. | 8 חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש |
9 Chi smuove le pietre ne resterà offeso, e chi spacca le legna si farà del male. | 9 מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם |
10 Se il ferro è diventato ottuso e non è come prima, ma ha perso il taglio, si affila con molta fatica, così dall'industre lavoro verrà la sapienza. | 10 אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה |
11 Se il serpente morde in silenzio, nulla ha meno del serpente l'occulto detrattore. | 11 אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון |
12 Le parole della bocca del sapiente (son piene di) grazia e le labbra dello stolto ne saranno la rovina. | 12 דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו |
13 Il principio del suo parlare è la stoltezza, e la fine dei suoi discorsi è errore funestissimo. | 13 תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה |
14 Lo stolto moltiplica le parole. Non sa l'uomo ciò che è stato, e quello che sarà chi glielo potrà indicare? | 14 והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו |
15 Le fatiche degli stolti saran il loro tormento, essi non sanno la strada per andare alla città. | 15 עמל הכסילים תיגענו אשר לא ידע ללכת אל עיר |
16 Guai a te, o terra, che hai per re un fanciullo, e principi che mangiano la mattina. | 16 אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו |
17 Beata la terra che ha un re nobile e principi che mangiano a loro tempo, per ristorarsi e non per gozzovigliare. | 17 אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי |
18 A causa delle pigrizie andrà giù il palco, e a causa dell'infingardaggine delle mani pioverà in casa. | 18 בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית |
19 Fan conviti per stare allegri, il vino per render gaia la vita, e tutto obbedisce al danaro. | 19 לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל |
20 Non parlar male del re, nemmen col pensiero, non dir male del ricco, nemmeno nel segreto della tua camera, perchè gli uccelli dell'aria porteranno la tua, voce, e i volatili riferiranno i tuoi sentimenti. | 20 גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים יגיד דבר |