Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Apocalisse 22


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - E mi mostrò un fiume d'acqua viva, splendido come cristallo, che usciva dal trono di Dio e dell'agnello.1 Then the angel showed me the river of life-giving water, sparkling like crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
2 In mezzo alla sua piazza e di qua e di là dal fiume [c'è] l'albero della vita, che fa dodici frutti, dando ogni mese il suo frutto; e le foglie dell'albero [servono] per la guarigione delle genti.2 down the middle of its street. On either side of the river grew the tree of life that produces fruit twelve times a year, once each month; the leaves of the trees serve as medicine for the nations.
3 E nessuna cosa maledetta ci sarà più. Ma il trono di Dio e dell'agnello sarà in essa, e i suoi servi lo serviranno,3 Nothing accursed will be found there anymore. The throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will worship him.
4 e vedran la sua faccia, e il suo nome [sarà] sulle lor fronti.4 They will look upon his face, and his name will be on their foreheads.
5 E non ci sarà più notte, e non avran bisogno di lume e di lampada nè del lume del sole, perchè il Signore Iddio li illuminerà. E regneranno ne' secoli de' secoli.5 Night will be no more, nor will they need light from lamp or sun, for the Lord God shall give them light, and they shall reign forever and ever.
6 E [l'angelo] mi disse: «Queste parole son fedeli e vere, e il Signore Iddio degli spiriti de' profeti ha mandato il suo angelo a mostrare a' suoi servi ciò che deve accader tra breve:6 And he said to me, "These words are trustworthy and true, and the Lord, the God of prophetic spirits, sent his angel to show his servants what must happen soon."
7 - Ecco ch'io vengo presto! - Beato chi osserva le parole della profezia di questo libro».7 "Behold, I am coming soon." Blessed is the one who keeps the prophetic message of this book.
8 E io, Giovanni, [son] quegli che ha udito e veduto queste cose. E quando l'ebbi udite e vedute, caddi per adorare ai piedi dell'angelo che me le mostrava.8 It is I, John, who heard and saw these things, and when I heard and saw them I fell down to worship at the feet of the angel who showed them to me.
9 E mi dice: «Guarda di non farlo: son conservo tuo e de' tuoi fratelli e profeti e di coloro che osservano le parole della profezia di questo libro. Adora Dio!».9 But he said to me, "Don't! I am a fellow servant of yours and of your brothers the prophets and of those who keep the message of this book. Worship God."
10 E mi dice [ancora]: «Non sigillar le parole della profezia di questo libro, perchè il tempo è vicino».10 Then he said to me, "Do not seal up the prophetic words of this book, for the appointed time is near.
11 Chi fa ingiustizia, faccia ancora ingiustizia, e il contaminato si contamini ancora, e il giusto operi ancora giustizia, e il santo si santifichi ancora.11 Let the wicked still act wickedly, and the filthy still be filthy. The righteous must still do right, and the holy still be holy."
12 «Ecco» [dice il Signore] «ch'io vengo presto, e la mia mercede è con me, da rendere a ciascuno in conformità del suo operato.12 "Behold, I am coming soon. I bring with me the recompense I will give to each according to his deeds.
13 Io son l'alfa e l'omega, il primo e l'ultimo, il principio e la fine».13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end."
14 Beati coloro che lavan le loro vesti nel sangue dell'agnello, per aver diritto all'albero della vita ed entrar per le porte nella città.14 Blessed are they who wash their robes so as to have the right to the tree of life and enter the city through its gates.
15 Fuori i cani e gli stregoni e i fornicatori e gli omicidi e gl'idolatri e ognuno che ama e commette falsità!15 Outside are the dogs, the sorcerers, the unchaste, the murderers, the idol-worshipers, and all who love and practice deceit.
16 «Io, Gesù, ho inviato il mio angelo ad attestarvi queste cose a proposito delle chiese. Io son la radice e la progenie di David, la stella lucente del Mattino».16 "I, Jesus, sent my angel to give you this testimony for the churches. I am the root and offspring of David, the bright morning star."
17 E lo Spirito e la sposa dicono: «Vieni!». E chi ascolta, dice: «Vieni!». E chi ha sete, venga; chi vuole, pigli gratuitamente l'acqua della vita.17 The Spirit and the bride say, "Come." Let the hearer say, "Come." Let the one who thirsts come forward, and the one who wants it receive the gift of life-giving water.
18 Io attesto ad ognuno che ascolta le parole della profezia di questo libro: «Se alcuno aggiunge [alcunchè] a queste cose, Iddio aggiungerà a [carico di] lui le piaghe scritte in questo libro.18 I warn everyone who hears the prophetic words in this book: if anyone adds to them, God will add to him the plagues described in this book,
19 E se alcuno tolga [qualcosa] alle parole del libro di questa profezia, Iddio toglierà [a lui] la sua parte all'albero della vita e alla città santa, descritti in questo libro».19 and if anyone takes away from the words in this prophetic book, God will take away his share in the tree of life and in the holy city described in this book.
20 Colui che attesta queste cose, dice: «Sì, Io vengo presto!». Amen! Vieni, Signore Gesù!20 The one who gives this testimony says, "Yes, I am coming soon." Amen! Come, Lord Jesus!
21 La grazia del Signor Gesù Cristo [sia] con tutti voi. Amen.21 The grace of the Lord Jesus be with all.