SCRUTATIO

Domenica, 19 ottobre 2025 - San Paolo della Croce ( Letture di oggi)

Giosuè 21


font
BIBBIA RICCIOTTIБіблія
1 - I capi delle famiglie di Levi si presentarono al sacerdote Eleazaro, a Giosuè figlio di Nun e ai capi di famiglia delle tribù dei figli d'Israele1 І приступили голови родин левітів у Шіло, в Ханаан-землі, до Єлеазара священика, до Ісуса Навина й до голів родів у колінах синів Ізраїля,
2 e a loro parlarono in Silo, nella terra di Canaan, in questi termini: «Il Signore comandò per mezzo di Mosè che ci fossero date delle città da abitare coi loro sobborghi per pascere il bestiame».2 і промовили до них у Шіло, в Ханаан-землі: «Господь заповідав через Мойсея дати нам міста на прожиток, з їхніми околицями для нашої худоби.»
3 E i figli d'Israele diedero [ai leviti] delle loro proprietà, secondo il comando del Signore, città e sobborghi.3 І сини Ізраїля дали зо своїх наділів левітам, за Господнім велінням, оці міста з їхніми околицями.
4 Si tirò a sorte per la famiglia di Caat, e ai figli di Aronne sommo sacerdote, furono assegnate tredici città fra le tribù di Giuda, di Simeone e di Beniamino;4 Випав жереб для родин Кегатіїв, і дісталося за жеребом синам священика Арона, левітам, тридцять міст від коліна Юди, Симеона, Веніямина.
5 mentre agli altri figli di Caat, cioè agli altri leviti furono assegnate dieci città delle tribù di Efraim, di Dan e della metà della tribù di Manasse.5 Інші ж сини Кегата, за їхніми родинами, одержали за жеребом десять міст від коліна Ефраїма, коліна Дана й півколіна Манассії.
6 Ai figli di Gerson vennero assegnate in sorte tredici città delle tribù d'Issacar, di Aser, di Neftali e della metà della tribù di Manasse in Basan.6 Потомки Гершона одержали за жеребом, за їхніми родинами, тринадцять міст від коліна Іссахара, коліна Ашера, коліна Нафталі й від півколіна Манассії в Башані.
7 Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate dodici città delle tribù di Ruben, di Gad e di Zabulon.7 Потомки Мерарі, за їхніми родинами, одержали дванадцять міст від коліна Рувима, коліна Гада й коліна Завулона.
8 I figli d'Israele diedero così ai leviti le città e i loro sobborghi, secondo il comando dato dal Signore per mezzo di Mosè, assegnandole a ciascuno secondo la sorte.8 Сини Ізраїля передали за жеребом левітам оці міста з їхніми околицями, як заповідав Господь через Мойсея.
9 Della tribù dei figli di Giuda e di Simeone diede Giosuè le città che portano i seguenti nomi.9 Дали ж вони від коліна синів Юди й від коліна синів Симеона ось які тут поіменно названі міста.
10 Per i figli di Aronne, secondo le loro famiglie, appartenenti alla discendenza del levita Caat (ai quali fu assegnata dalla sorte la prima parte)10 Синам Арона, з родин Кегатіїв, з потомків Леві, — на них бо випав перший жереб, —
11 vennero date Cariatarbe, del padre di Enac, che è detto Ebron, tra le montagne di Giuda, unitamente ai sobborghi circostanti;11 дали: Кіріят-Арбу, батька Анака, або Хеврон, в горах юдейських, з його околицями;
12 mentre i campi e i villaggi di esso eran stati dati in possesso a Caleb figlio di Jefone.12 поля ж, міста і його села дали на власність Калевові, синові Єфунне.
13 Diede quindi ai figli del sacerdote Aronne: Ebron, città di rifugio e i suoi sobborghi, Lobna coi suoi sobborghi,13 А потомкам Арона священика дали охоронне для вбивців місто Хеврон з його околицями й Лівну з його околицями.
14 Jeter, Estemo,14 Яттір з його околицями й Ештемоа з його околицями,
15 Olon, Dabir,15 Холон з його околицями й Девір з його околицями,
16 Ain, Jeta, Betsames coi loro sobborghi; nove città appartenenti, come fu detto, a due tribù;16 Аїн з його околицями, Ютту з його околицями та Бет-Шемеш з його околицями: дев’ять міст від тих двох колін.
17 mentre della tribù dei figli di Beniamino furono assegnate Gabaon, Gabae,17 А від коліна Веніямина: Гівеон з його околицями, Геву з його околицями,
18 Anatot e Almon coi loro sobborghi: quattro città.18 Анатот з його околицями й Алмон з його околицями: чотири міста.
19 In tutto pei figli di Aronne [vennero assegnate] tredici città coi loro sobborghi.19 Всього одержали потомки Арона священика тринадцять міст з їхніми околицями.
20 Al rimanente delle famiglie dei figli di Caat di genere levitico fu dato questo possedimento;20 А щодо родин потомків Кегата, левітів, тобто решти синів Кегата, то їм дісталися за жеребом міста коліна Ефраїма;
21 della tribù di Efraim la città di rifugio Sichem co' suoi dintorni, situata tra i monti di Efraim, e di più Gazer,21 й дали їм захисне для вбивців місто Шехем з його околицями в Ефраїм-горах і Гезер з його околицями,
22 Cibsaim e Betoron coi loro sobborghi: in tutto quattro città.22 Ківцаїм з його околицями й Бет-Хорон з його околицями: чотири міста.
23 Della tribù di Dan: Elteco, Gabaton,23 А від коліна Дана: Елтеке з його околицями й Гіббетон з його околицями,
24 Aialon e Getremmon coi loro sobborghi: in tutto quattro città;24 Аялон з його околицями й Гат-Ріммон з його околицями: чотири міста.
25 mentre della mezza tribù di Manasse furono assegnate le città di Tanac e di Getremmon coi loro sobborghi: due città.25 А від півколіна Манассії: Таанах з його околицями й Ївлеам з його околицями: два міста.
26 In tutto vennero assegnate ai figli di Caat, di grado inferiore, dieci città coi loro sobborghi.26 Всього десять міст з їхніми околицями для решти родин потомків Кегата.
27 Anche ai figli di Gerson della tribù levitica furono date della mezza tribù di Manasse la città di rifugio Gaulon in Basan, e Bosra coi loro sobborghi: due città;27 Далі одержали потомки Гершона з родин левітів від коліна Манассії: захисне місто для вбивців Голан у Башані разом з його околицями й Аштарот з його околицями: два міста.
28 della tribù di Issacar: Cesion, Daberet,28 А від коліна Іссахара: Кішіон з його околицями, Даврат з його околицями,
29 Jaramot ed Engannim coi loro sobborghi: quattro città;29 Ярмут з його околицями та Ен-Ганнім з його околицями: чотири міста.
30 della tribù di Aser: Masal, Abdon,30 А від коліна Ашера: Мішал з його околицями, Авдон з його околицями,
31 Elcat e Roob coi loro sobborghi: quattro città;31 Хелкат з його околицями та Рехов з його околицями: чотири міста.
32 mentre della tribù di Neftali furono assegnate Cedes in Galilea, città di rifugio, Ammot Dor e Cartan coi loro sobborghi: tre città.32 А від коліна Нафталі: захисне для вбивців місто Кадеш у Галилеї з його околицями, Хаммот-Дор з його околицями та Картан з його околицями: три міста.
33 In tutto le città coi loro sobborghi appartenenti alle famiglie di Gerson furono tredici.33 Усього одержали гершонії, за їхніми родинами, тринадцять міст з їхніми околицями.
34 Ai figli di Merari, leviti di grado inferiore, furono assegnate, secondo le loro famiglie, della tribù di Zabulon: Jecnam, Carta,34 Родини ж решти потомків Мерарі, левітів, одержали від коліна Завулона: Йокнеам з його околицями, Карту з його околицями,
35 Damma e Naalol: quattro città coi loro sobborghi;35 Дімну з його околицями та Нагалал з його околицями: чотири міста.
36 della tribù di Ruben al di là del Giordano di fronte a Gerico: Bosor, città di rifugio posta nel deserto, Misor, Jaser, Jetson e Mefaat: quattro città coi loro sobborghi,36 А від коліна Рувима: Бецер з його околицями, Ягцу з його околицями,
37 mentre nella tribù di Gad vennero assegnate Ramot in Galaad, città di rifugio, Manaim, Esebon e Jaser: quattro città coi loro sobborghi.37 Кедемот з його околицями та Мефаат з його околицями: чотири міста.
38 In tutto le città dei figli di Merari, secondo le loro famiglie e parentele furono dodici.38 А від коліна Гада: захисне для вбивців місто Рамот у Гілеаді з його околицями, Махнаїм з його околицями,
39 In tutto pertanto le città dei leviti in mezzo ai possedimenti dei figli d'Israele furono quarantotto39 Хешбон з його околицями та Язер з його околицями: всього чотири міста.
40 coi loro sobborghi ed erano distribuite tra le singole famiglie.40 Всього міст, що одержали за жеребом потомки Мерарі. тобто решта родин левітів, за їхніми родинами, було дванадцять.
41 Così il Signore Iddio diede ad Israele tutte le terre che aveva giurato ai padri di dare loro ed essi le possedettero e vi abitarono,41 Всіх левітських міст серед посілостей синів Ізраїля було сорок вісім з їхніми околицями.
42 e venne da Dio concessa la pace con tutte le nazioni circostanti e nessuno dei nemici ardì resistere ad essi, ma tutti furon loro assoggettati.42 Кожне з тих міст мало довколишні пасовиська, так було з усіма тими містами.
43 Neppur una delle parole che Dio aveva dette andò a vuoto, ma tutte si avverarono.43 Так дав Господь Ізраїлеві всю землю, про яку клявсь був, що дасть батькам їх, і вони її зайняли й у ній осілись.
44 І дарував їм Господь навкруги спокій, як поклявсь був батькам їхнім. Ніхто з їхніх ворогів проти них не встоявся. Усіх їхніх ворогів Господь віддав їм у руки.
45 З усіх добрих обітниць, що Господь дав був домові Ізраїля, ні одна не була марною: все здійснилось.