1 - E voi pure ha fatto rivivere, che eravate morti per i vostri falli e i vostri peccati, | 1 وانتم اذ كنتم امواتا بالذنوب والخطايا |
2 nei quali una volta vi siete abbandonati secondo l'andazzo di questo mondo, secondo il principe delle podestà dell'aria, quello spirito che ora agisce tra i figli della incredulità. | 2 التي سلكتم فيها قبلا حسب دهر هذا العالم حسب رئيس سلطان الهواء الروح الذي يعمل الآن في ابناء المعصية |
3 Tra questi ci siamo aggirati anche noi tutti, nelle cupidigie della nostra carne, seguendo i capricci della carne e del pensiero, ed eravamo per natura figli d'ira come gli altri. | 3 الذين نحن ايضا جميعا تصرفنا قبلا بينهم في شهوات جسدنا عاملين مشيئات الجسد والافكار وكنا بالطبيعة ابناء الغضب كالباقين ايضا |
4 E Iddio, ricco di misericordia, per il grande amore che ci portava | 4 الله الذي هو غني في الرحمة من اجل محبته الكثيرة التي احبنا بها |
5 pur essendo noi morti per le nostre colpe, ci richiamò a vita in Cristo (per sua grazia siete stati salvati), | 5 ونحن اموات بالخطايا احيانا مع المسيح. بالنعمة انتم مخلّصون. |
6 in Cristo Gesù ci ha risuscitati e ci ha fatti sedere nei cieli, | 6 واقامنا معه واجلسنا معه في السماويات في المسيح يسوع |
7 affinchè nelle età avvenire fosse fatta palese l'immensa ricchezza della sua grazia, nella benignità verso noi in Cristo Gesù. | 7 ليظهر في الدهور الآتية غنى نعمته الفائق باللطف علينا في المسيح يسوع. |
8 Sì, per grazia siete stati salvati mediante la fede; e ciò non è da voi ma è dono di Dio; | 8 لانكم بالنعمة مخلّصون بالايمان وذلك ليس منكم. هو عطية الله. |
9 non dalle opere vostre, che nessuno abbia a gloriarsene. | 9 ليس من اعمال كي لا يفتخر احد |
10 Noi siamo fattura di lui, creati in Cristo Gesù per opere buone, a cui ci preparò Iddio perchè le praticassimo. | 10 لاننا نحن عمله مخلوقين في المسيح يسوع لاعمال صالحة قد سبق الله فاعدها لكي نسلك فيها |
11 Perciò ricordatevi che un tempo voi, pagani nella carne, voi detti gli incirconcisi da quelli che, circoncisi per operazione chirurgica nella carne, si chiamavan così, | 11 لذلك اذكروا انكم انتم الامم قبلا في الجسد المدعوين غرلة من المدعو ختانا مصنوعا باليد في الجسد |
12 eravate in quel tempo all'infuori di Cristo, esclusi dalla cittadinanza d'Israele ed estranei ai patti della promessa, senza speranza e senza Dio nel mondo. | 12 انكم كنتم في ذلك الوقت بدون مسيح اجنبيين عن رعوية اسرائيل وغرباء عن عهود الموعد لا رجاء لكم وبلا اله في العالم. |
13 Ora invece in Cristo Gesù, voi che eravate lontani, siete diventati vicini nel sangue di Cristo. | 13 ولكن الآن في المسيح يسوع انتم الذين كنتم قبلا بعيدين صرتم قريبين بدم المسيح. |
14 Giacchè egli è la nostra pace; egli delle due cose ne ha fatta una sola, togliendo di mezzo il muro che li separava, cioè l'inimicizia, e nella sua carne | 14 لانه هو سلامنا الذي جعل الاثنين واحدا ونقض حائط السياج المتوسط |
15 annullò co' suoi precetti la Legge delle prescrizioni [giudaiche], al fine di ridurre in se stesso, artefice di pace, i due in unico uomo nuovo, | 15 اي العداوة. مبطلا بجسده ناموس الوصايا في فرائض لكي يخلق الاثنين في نفسه انسانا واحدا جديدا صانعا سلاما |
16 e riconciliarli entrambi in un corpo unico a Dio per mezzo della croce, uccidendo in sè ogni inimicizia. | 16 ويصالح الاثنين في جسد واحد مع الله بالصليب قاتلا العداوة به. |
17 E venne a recare il buon annunzio di pace a voi che eravate lungi, e pace a questi che eran vicini; | 17 فجاء وبشركم بسلام انتم البعيدين والقريبين. |
18 e per lui noi abbiamo accesso entrambi in unico Spirito al Padre. | 18 لان به لنا كلينا قدوما في روح واحد الى الآب. |
19 Perciò dunque non siete più ospiti e forestieri, ma siete concittadini dei santi e della famiglia di Dio; | 19 فلستم اذا بعد غرباء ونزلا بل رعية مع القديسين واهل بيت الله |
20 edifizio eretto sul fondamento degli apostoli e dei profeti, essendone pietra angolare lo stesso Cristo Gesù; | 20 مبنيين على اساس الرسل والانبياء ويسوع المسيح نفسه حجر الزاوية |
21 su cui tutto l'edificio ben costruito s'inalza a tempio santo nel Signore; | 21 الذي فيه كل البناء مركبا معا ينمو هيكلا مقدسا في الرب. |
22 e voi pure siete parte di quest'edificio, che ha da essere abitacolo di Dio nello Spirito. | 22 الذي فيه انتم ايضا مبنيون معا مسكنا للّه في الروح |