Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 2


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - E voi pure ha fatto rivivere, che eravate morti per i vostri falli e i vostri peccati,1 You were dead in your transgressions and sins
2 nei quali una volta vi siete abbandonati secondo l'andazzo di questo mondo, secondo il principe delle podestà dell'aria, quello spirito che ora agisce tra i figli della incredulità.2 in which you once lived following the age of this world, following the ruler of the power of the air, the spirit that is now at work in the disobedient.
3 Tra questi ci siamo aggirati anche noi tutti, nelle cupidigie della nostra carne, seguendo i capricci della carne e del pensiero, ed eravamo per natura figli d'ira come gli altri.3 All of us once lived among them in the desires of our flesh, following the wishes of the flesh and the impulses, and we were by nature children of wrath, like the rest.
4 E Iddio, ricco di misericordia, per il grande amore che ci portava4 But God, who is rich in mercy, because of the great love he had for us,
5 pur essendo noi morti per le nostre colpe, ci richiamò a vita in Cristo (per sua grazia siete stati salvati),5 even when we were dead in our transgressions, brought us to life with Christ (by grace you have been saved),
6 in Cristo Gesù ci ha risuscitati e ci ha fatti sedere nei cieli,6 raised us up with him, and seated us with him in the heavens in Christ Jesus,
7 affinchè nelle età avvenire fosse fatta palese l'immensa ricchezza della sua grazia, nella benignità verso noi in Cristo Gesù.7 that in the ages to come he might show the immeasurable riches of his grace in his kindness to us in Christ Jesus.
8 Sì, per grazia siete stati salvati mediante la fede; e ciò non è da voi ma è dono di Dio;8 For by grace you have been saved through faith, and this is not from you; it is the gift of God;
9 non dalle opere vostre, che nessuno abbia a gloriarsene.9 it is not from works, so no one may boast.
10 Noi siamo fattura di lui, creati in Cristo Gesù per opere buone, a cui ci preparò Iddio perchè le praticassimo.10 For we are his handiwork, created in Christ Jesus for the good works that God has prepared in advance, that we should live in them.
11 Perciò ricordatevi che un tempo voi, pagani nella carne, voi detti gli incirconcisi da quelli che, circoncisi per operazione chirurgica nella carne, si chiamavan così,11 Therefore, remember that at one time you, Gentiles in the flesh, called the uncircumcision by those called the circumcision, which is done in the flesh by human hands,
12 eravate in quel tempo all'infuori di Cristo, esclusi dalla cittadinanza d'Israele ed estranei ai patti della promessa, senza speranza e senza Dio nel mondo.12 were at that time without Christ, alienated from the community of Israel and strangers to the covenants of promise, without hope and without God in the world.
13 Ora invece in Cristo Gesù, voi che eravate lontani, siete diventati vicini nel sangue di Cristo.13 But now in Christ Jesus you who once were far off have become near by the blood of Christ.
14 Giacchè egli è la nostra pace; egli delle due cose ne ha fatta una sola, togliendo di mezzo il muro che li separava, cioè l'inimicizia, e nella sua carne14 For he is our peace, he who made both one and broke down the dividing wall of enmity, through his flesh,
15 annullò co' suoi precetti la Legge delle prescrizioni [giudaiche], al fine di ridurre in se stesso, artefice di pace, i due in unico uomo nuovo,15 abolishing the law with its commandments and legal claims, that he might create in himself one new person in place of the two, thus establishing peace,
16 e riconciliarli entrambi in un corpo unico a Dio per mezzo della croce, uccidendo in sè ogni inimicizia.16 and might reconcile both with God, in one body, through the cross, putting that enmity to death by it.
17 E venne a recare il buon annunzio di pace a voi che eravate lungi, e pace a questi che eran vicini;17 He came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near,
18 e per lui noi abbiamo accesso entrambi in unico Spirito al Padre.18 for through him we both have access in one Spirit to the Father.
19 Perciò dunque non siete più ospiti e forestieri, ma siete concittadini dei santi e della famiglia di Dio;19 So then you are no longer strangers and sojourners, but you are fellow citizens with the holy ones and members of the household of God,
20 edifizio eretto sul fondamento degli apostoli e dei profeti, essendone pietra angolare lo stesso Cristo Gesù;20 built upon the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the capstone.
21 su cui tutto l'edificio ben costruito s'inalza a tempio santo nel Signore;21 Through him the whole structure is held together and grows into a temple sacred in the Lord;
22 e voi pure siete parte di quest'edificio, che ha da essere abitacolo di Dio nello Spirito.22 in him you also are being built together into a dwelling place of God in the Spirit.