Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 2


font
BIBBIA RICCIOTTICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 - E voi pure ha fatto rivivere, che eravate morti per i vostri falli e i vostri peccati,1 And you were once dead in your sins and offenses,
2 nei quali una volta vi siete abbandonati secondo l'andazzo di questo mondo, secondo il principe delle podestà dell'aria, quello spirito che ora agisce tra i figli della incredulità.2 in which you walked in times past, according to the age of this world, according to the prince of the power of this sky, the spirit who now works in the sons of distrust.
3 Tra questi ci siamo aggirati anche noi tutti, nelle cupidigie della nostra carne, seguendo i capricci della carne e del pensiero, ed eravamo per natura figli d'ira come gli altri.3 And we too were all conversant in these things, in times past, by the desires of our flesh, acting according to the will of the flesh and according to our own thoughts. And so we were, by nature, sons of wrath, even like the others.
4 E Iddio, ricco di misericordia, per il grande amore che ci portava4 Yet still, God, who is rich in mercy, for the sake of his exceedingly great charity with which he loved us,
5 pur essendo noi morti per le nostre colpe, ci richiamò a vita in Cristo (per sua grazia siete stati salvati),5 even when we were dead in our sins, has enlivened us together in Christ, by whose grace you have been saved.
6 in Cristo Gesù ci ha risuscitati e ci ha fatti sedere nei cieli,6 And he has raised us up together, and he has caused us to sit down together in the heavens, in Christ Jesus,
7 affinchè nelle età avvenire fosse fatta palese l'immensa ricchezza della sua grazia, nella benignità verso noi in Cristo Gesù.7 so that he may display, in the ages soon to arrive, the abundant wealth of his grace, by his goodness toward us in Christ Jesus.
8 Sì, per grazia siete stati salvati mediante la fede; e ciò non è da voi ma è dono di Dio;8 For by grace, you have been saved through faith. And this is not of yourselves, for it is a gift of God.
9 non dalle opere vostre, che nessuno abbia a gloriarsene.9 And this is not of works, so that no one may glory.
10 Noi siamo fattura di lui, creati in Cristo Gesù per opere buone, a cui ci preparò Iddio perchè le praticassimo.10 For we are his handiwork, created in Christ Jesus for the good works which God has prepared and in which we should walk.
11 Perciò ricordatevi che un tempo voi, pagani nella carne, voi detti gli incirconcisi da quelli che, circoncisi per operazione chirurgica nella carne, si chiamavan così,11 Because of this, be mindful that, in times past, you were Gentiles in the flesh, and that you were called uncircumcised by those who are called circumcised in the flesh, something done by man,
12 eravate in quel tempo all'infuori di Cristo, esclusi dalla cittadinanza d'Israele ed estranei ai patti della promessa, senza speranza e senza Dio nel mondo.12 and that you were, in that time, without Christ, being foreign to the way of life of Israel, being visitors to the testament, having no hope of the promise, and being without God in this world.
13 Ora invece in Cristo Gesù, voi che eravate lontani, siete diventati vicini nel sangue di Cristo.13 But now, in Christ Jesus, you, who were in times past far away, have been brought near by the blood of Christ.
14 Giacchè egli è la nostra pace; egli delle due cose ne ha fatta una sola, togliendo di mezzo il muro che li separava, cioè l'inimicizia, e nella sua carne14 For he is our peace. He made the two into one, by dissolving the intermediate wall of separation, of opposition, by his flesh,
15 annullò co' suoi precetti la Legge delle prescrizioni [giudaiche], al fine di ridurre in se stesso, artefice di pace, i due in unico uomo nuovo,15 emptying the law of commandments by decree, so that he might join these two, in himself, into one new man, making peace
16 e riconciliarli entrambi in un corpo unico a Dio per mezzo della croce, uccidendo in sè ogni inimicizia.16 and reconciling both to God, in one body, through the cross, destroying this opposition in himself.
17 E venne a recare il buon annunzio di pace a voi che eravate lungi, e pace a questi che eran vicini;17 And upon arriving, he evangelized peace to you who were far away, and peace to those who were near.
18 e per lui noi abbiamo accesso entrambi in unico Spirito al Padre.18 For by him, we both have access, in the one Spirit, to the Father.
19 Perciò dunque non siete più ospiti e forestieri, ma siete concittadini dei santi e della famiglia di Dio;19 Now, therefore, you are no longer visitors and new arrivals. Instead, you are citizens among the saints in the household of God,
20 edifizio eretto sul fondamento degli apostoli e dei profeti, essendone pietra angolare lo stesso Cristo Gesù;20 having been built upon the foundation of the Apostles and of the Prophets, with Jesus Christ himself as the preeminent cornerstone.
21 su cui tutto l'edificio ben costruito s'inalza a tempio santo nel Signore;21 In him, all that has been built is framed together, rising up into a holy temple in the Lord.
22 e voi pure siete parte di quest'edificio, che ha da essere abitacolo di Dio nello Spirito.22 In him, you also have been built together into a habitation of God in the Spirit.