Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Corinzi 6


font
BIBBIA RICCIOTTICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 - Or come cooperatori [di Cristo], noi esortiamo altresì a che voi non in vano riceviate la grazia di Dio.1 But, as a help to you, we exhort you not to receive the grace of God in vain.
2 Giacchè Egli dice: «Nel tempo favorevole t'ho esaudito e nel giorno della salvezza t'ho recato aiuto»; ecco ora il tempo assai favorevole, eccolo il giorno della salvezza.2 For he says: “In a favorable time, I heeded you; and on the day of salvation, I helped you.” Behold, now is the favorable time; behold, now is the day of salvation.
3 A nessuno diamo noi ragion d'inciampo, a evitare che il ministero sia vituperato,3 May we never give offense to anyone, so that our ministry may not be disparaged.
4 ma in ogni cosa raccomandiamo noi stessi quali ministri di Dio con grande costanza, in mezzo alle afflizioni, alle necessità, alle angustie,4 But in all things, let us exhibit ourselves as ministers of God with great patience: through tribulation, difficulties, and distress;
5 sotto i colpi, nelle prigionie, nelle sommosse, tra le fatiche e le veglie e i digiuni;5 despite wounds, imprisonment, and rebellion; with hard work, vigilance, and fasting;
6 vivendo in castità, con conoscenza, con longanimità, con dolcezza, nello Spirito Santo, in amore sincero,6 by chastity, knowledge, and longsuffering; in pleasantness, in the Holy Spirit, and in unfeigned charity;
7 con la parola della verità e la virtù di Dio; mediante le armi della giustizia, armi di offesa e difesa;7 with the Word of truth, with the power of God, and with the armor of justice to the right and to the left;
8 fra la gloria e l'ignominia, fra la calunnia e la lode; come seduttori eppur veritieri; come ignoti e pur ben conosciuti;8 through honor and dishonor, despite good reports and bad, whether seen as deceivers or truth-tellers, whether ignored or acknowledged;
9 come moribondi ma ecco siam vivi; come castigati, eppur non siam messi a morte;9 as if dying and yet truly alive; as if chastised and yet not subdued;
10 come addolorati eppur sempre lieti; come miserabili, ma facciam ricchi molti; come gente che non ha nulla, eppur possediamo ogni cosa.10 as if sorrowful and yet always rejoicing; as if needy and yet enriching many; as if having nothing and possessing everything.
11 La bocca nostra s'è aperta verso voi, o Corinti, e il nostro cuore s'è allargato;11 Our mouth is open to you, O Corinthians; our heart is enlarged.
12 non ci state allo stretto in noi, bensì siete allo stretto nelle vostre viscere;12 You are not narrowed by us, but it is by your own inner selves that you are narrowed.
13 ebbene lo dico come a figliuoli, in compenso allargatevi anche voi!13 But since we have the same recompense, (I am speaking as if to my own sons), you, too, should be enlarged.
14 Non unitevi a un giogo sconveniente cogli infedeli; poichè che cosa ha a che fare la giustizia coll'iniquità? e che comunanza v'è tra la luce e le tenebre?14 Do not choose to bear the yoke with unbelievers. For how can justice be a participant with iniquity? Or how can the fellowship of light be a participant with darkness?
15 Che accordo tra Cristo e Belial? che rapporto tra il fedele e l'infedele?15 And how can Christ join together with Belial? Or what part do the faithful have with the unfaithful?
16 Come mettere insieme il tempio di Dio e gli idoli? poichè noi siamo il tempio di Dio vivente; secondochè disse Iddio: «Io abiterò e camminerò in mezzo a loro; e sarò loro Dio ed essi saranno mio popolo»;16 And what consensus does the temple of God have with idols? For you are the temple of the living God, just as God says: “I will dwell with them, and I will walk among them. And I will be their God, and they shall be my people.
17 perciò «Uscite di mezzo ad essi, e separatevene» dice il Signore, e: «Non toccate cosa impura»,17 Because of this, you must depart from their midst and be separate, says the Lord. And do not touch what is unclean.
18 e io v'accoglierò e sarò a voi come padre e voi a me come figli e figlie, dice il Signore Onnipotente.18 Then I will accept you. And I will be a Father to you, and you shall be sons and daughters to me, says the Lord Almighty.”