Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Deuteronomio 21


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Quando, nella terra che il Signore Dio tuo ti darà, si trovi il cadavere d'un uomo ucciso, e non si conosca il reo di quell'uccisione,1 "If the corpse of a slain man is found lying in the open on the land which the LORD, your God, is giving you to occupy, and it is not known who killed him,
2 verranno i tuoi anziani e giudici, e misureranno la distanza dal luogo ove fu trovato il cadavere alle città circostanti.2 your elders and judges shall go out and measure the distances to the cities that are in the neighborhood of the corpse.
3 Poi, i seniori della città che essi avranno trovata esser più vicina delle altre, prenderanno dall'armento una vitella che non abbia mai portato il giogo nè arata la terra;3 When it is established which city is nearest the corpse, the elders of that city shall take a heifer that has never been put to work as a draft animal under a yoke,
4 la condurranno in una valle aspra e sassosa, che non sia mai stata arata nè seminata, ed ivi scanneranno la vitella.4 and bringing it down to a wadi with an everflowing stream at a place that has not been plowed or sown, they shall cut the heifer's throat there in the wadi.
5 Verranno anche i sacerdoti figli di Levi, che il Signore Dio tuo avrà eletti perchè a lui ministrino, nel nome di lui benedicano, e secondo il loro giudizio si definisca ogni questione, e ciò che è mondo o immondo.5 The priests, the descendants of Levi, shall also be present, for the LORD, your God, has chosen them to minister to him and to give blessings in his name, and every case of dispute or violence must be settled by their decision.
6 Gli anziani di quella città verranno dove fu trovato l'ucciso, si laveranno le mani sopra la vitella scannata nella valle,6 Then all the elders of that city nearest the corpse shall wash their hands over the heifer whose throat was cut in the wadi,
7 e diranno: - Le nostre mani non versarono, e gli occhi nostri non videro versar questo sangue.7 and shall declare, 'Our hands did not shed this blood, and our eyes did not see the deed.
8 Sii propizio, Signore, al popolo tuo d'Israele che tu liberasti, e non imputare al popolo tuo d'Israele questo sangue innocente; - così non sarà loro imputato quel reato di sangue.8 Absolve, O LORD, your people Israel, whom you have ransomed, and let not the guilt of shedding innocent blood remain in the midst of your people Israel.' Thus they shall be absolved from the guilt of bloodshed,
9 Tu non avrai colpa del sangue che fu versato dell'innocente se farai quello che il Signore prescrisse.9 and you shall purge from your midst the guilt of innocent blood, that you may prosper for doing what is right in the sight of the LORD.
10 Se sarai uscito in guerra contro i tuoi nemici, ed il Signore Dio tuo te li avrà dati in mano, e li avrai fatti prigionieri,10 "When you go out to war against your enemies and the LORD, your God, delivers them into your hand, so that you take captives,
11 se vedrai nel numero di questi prigionieri una donna bella, e l'amerai, e vorrai averla in moglie,11 if you see a comely woman among the captives and become so enamored of her that you wish to have her as wife,
12 l'introdurrai in casa tua; si taglierà i capelli e le unghie,12 you may take her home to your house. But before she may live there, she must shave her head and pare her nails
13 lascerà la veste con la quale fu presa e starà in casa tua per un mese a piangere il padre e la madre sua. Allora potrai accostarti a lei, esser suo marito, ed essa tua moglie.13 and lay aside her captive's garb. After she has mourned her father and mother for a full month, you may have relations with her, and you shall be her husband and she shall be your wife.
14 Se però in seguito non ti piacerà più, la lascerai andar libera; non potrai venderla per danaro, nè usarle prepotenza, perchè tu l'hai umiliata.14 However, if later on you lose your liking for her, you shall give her her freedom, if she wishes it; but you shall not sell her or enslave her, since she was married to you under compulsion.
15 Se uno avrà due mogli, una amata ed una no, che gli abbiano generato de' figli, e sia primogenito quello della non amata,15 "If a man with two wives loves one and dislikes the other; and if both bear him sons, but the first-born is of her whom he dislikes:
16 quando egli vorrà dividere tra' suoi figliuoli le sue sostanze, non potrà considerar come primogenito il figlio dell'amata, e preferirlo al figlio dell'altra;16 when he comes to bequeath his property to his sons he may not consider as his first-born the son of the wife he loves, in preference to his true first-born, the son of the wife whom he dislikes.
17 ma riconoscerà per primogenito il figlio della non amata, e darà a lui doppia porzione di tutto quello che avrà; è lui infatti il primo de' suoi figliuoli, ed a lui si deve il diritto di primogenitura.17 On the contrary, he shall recognize as his first-born the son of her whom he dislikes, giving him a double share of whatever he happens to own, since he is the first fruits of his manhood, and to him belong the rights of the first-born.
18 Se uno avrà un figliuolo incorreggibile e ribelle, che non ascolti il comando del padre o della madre, e che anche castigato rifiuti d'obbedire,18 "If a man has a stubborn and unruly son who will not listen to his father or mother, and will not obey them even though they chastise him,
19 i genitori lo prenderanno, lo condurranno ai seniori della loro città, alla porta del giudizio,19 his father and mother shall have him apprehended and brought out to the elders at the gate of his home city,
20 e diran loro: - Questo nostro figliuolo è insolente ed incorreggibile; si ricusa di dar retta ai nostri avvertimenti, e si dà ai bagordi, ai piaceri, ai conviti.-20 where they shall say to those city elders, 'This son of ours is a stubborn and unruly fellow who will not listen to us; he is a glutton and a drunkard.'
21 Il popolo di quella città lo lapiderà, e lo metterà a morte. Così estirperete il male di mezzo a voi, e tutto Israele sapendolo ne avrà timore.21 Then all his fellow citizens shall stone him to death. Thus shall you purge the evil from your midst, and all Israel, on hearing of it, shall fear.
22 Quand'uno abbia commesso un delitto degno di morte, e condannato a morte sia stato appeso ad un legno,22 "If a man guilty of a capital offense is put to death and his corpse hung on a tree,
23 il cadavere suo non vi rimarrà, ma nel giorno stesso sarà seppellito; perchè è maledetto da Dio chi è appeso ad un legno, e tu non devi mai contaminar la tua terra, che il Signore Dio tuo t'avrà data in possesso.23 it shall not remain on the tree overnight. You shall bury it the same day; otherwise, since God's curse rests on him who hangs on a tree, you will defile the land which the LORD, your God, is giving you as an inheritance.