Salmi 79
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA RICCIOTTI | Біблія |
|---|---|
| 1 - Al corifeo: sopra «Giglio del testimonio». Di Asaf. Salmo. | 1 Псалом. Асафа. Боже, увійшли погани в твою спадщину, сплюгавили храм твій святий, зробили купу румовищ з Єрусалиму; |
| 2 O pastore d'Israele, ascolta, tu che guidi Giuseppe come una pecorella! O assiso sui Cherubini, mostrati [nel tuo splendore], | 2 віддали трупи твоїх слуг птиці небесній на поживу, тіло твоїх побожних — земному звірю. |
| 3 dinanzi ad Efraim, Beniamino e Manasse. Sveglia la tua potenzae vieni a salvarci. | 3 Пролили кров їхню, немов воду, довкола Єрусалиму, і нікому було ховати. |
| 4 O Dio [degli eserciti], ristabiliscici, e mostra la tua faccia e sarem salvi! | 4 Ми стали глумом для сусідів наших, наругою та сміховиськом для всіх, що навколо нас. |
| 5 O Signore, Dio degli eserciti, sino a quando sarai tu adirato contro la preghiera del tuo servo? | 5 Докіль, о Господи? Чи будеш гніватись повіки? Палатиме, немов вогонь, твоя ревність? |
| 6 ci nutrirai con pane di lagrime e ci abbevererai di pianto in [larga] misura? | 6 Вилий твій гнів на поган, що тебе не знають, і на царства, що твого імени не прикликають. |
| 7 Ci hai reso [oggetto di] contesa a' nostri vicini, e i nemici nostri si fan beffe di noi. | 7 Вони бо Якова пожерли й оселю його зруйнували. |
| 8 O Dio degli eserciti, ristabiliscici, e mostra la tua faccia e sarem salvi. | 8 Не згадуй проти нас провин предків; хай прийде небарно нам назустріч твоє милосердя, бо ми вельми нужденні стали. |
| 9 Una vigna dall'Egitto trasportasti: cacciasti via nazioni e la piantasti. | 9 Поможи нам, о Боже нашого спасіння, слави імени твого ради; визволь нас, прости нам гріхи наші імени твого ради. |
| 10 Le facesti strada davanti, facesti barbicar le sue radici e riempì la terra. | 10 Чому б погани мали говорити: «Де їхній Бог?» Нехай погани перед очима нашими дізнають відплату за пролиту кров слуг твоїх! |
| 11 Coprì i monti la sua ombra, e i suoi rami i cedri di Dio. [O Dio degli eserciti, ristabiliscici, e mostra la tua faccia e sarem salvi]. | 11 Нехай до тебе дійде стогін бранця! Могутністю руки твоєї визволь призначених на смерть! |
| 12 Stese i suoi tralci sino al mare e sino al fiume le sue propaggini. | 12 І поверни всемеро сусідам нашим у лоно їхній глум, яким, о Господи, глумились над тобою. |
| 13 Perchè hai distrutto, la sua muraglia, e la vendemmiano quanti passan per via? | 13 Ми ж, твій народ й отара твоєї пастви, будемо дякувати тобі повіки і з роду в рід хвалу твою звіщати. |
| 14 L'ha devastata il cinghiale del bosco, e il cinghiale selvatico se nè pasciuto. | |
| 15 O Dio degli eserciti, volgiti, [e mostra la tua faccia e sarem salvi]. Guarda dal cielo, e vedi, visita questa vigna, | |
| 16 e ristorala, lei che la tua destra piantò, e [veglia] sul figliuolo dell'uomo che hai reso forte per te. | |
| 17 [E' stata] bruciata col fuoco e divelta:[che i suoi nemici] per la minaccia del tuo volto periscano! | |
| 18 Sia la tua mano sull'uomo della tua destrae sul figliuolo dell'uomo che hai reso forte per te. | |
| 19 E noi non ci allontaneremo da te; ci ridarai la vita e invocheremo il tuo nome. | |
| 20 O Signore, Dio degli eserciti, ristabiliscici, e mostra la tua faccia e sarem salvi. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ