Salmi 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 - Al corifeo. Salmo di David: | 1 Unto the end. A Psalm of David, |
2 quando andò da lui il profeta Natan, dopo ch'egli era stato con Betsabea. | 2 when Nathan the prophet came to him, after he went to Bathsheba. |
3 Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua grande bontà, e secondo la moltitudine delle tue misericordie scancella il mio peccato. | 3 Be merciful to me, O God, according to your great mercy. And, according to the plentitude of your compassion, wipe out my iniquity. |
4 Lavami abbondantemente dalla mia iniquità, e dal mio peccato mondami. | 4 Wash me once again from my iniquity, and cleanse me from my sin. |
5 Perchè riconosco la mia iniquità, e il mio peccato è sempre dinanzi a me. | 5 For I know my iniquity, and my sin is ever before me. |
6 Contro te solo ho peccato, e ho fatto ciò ch' è male a' tuoi occhi. Sicchè tu sei giustificato nella tua sentenza, e inattaccabile nel tuo giudizio. | 6 Against you only have I sinned, and I have done evil before your eyes. And so, you are justified in your words, and you will prevail when you give judgment. |
7 Ecco infatti nell'iniquità fui concepito, e ne' peccati mi concepì mia madre! | 7 For behold, I was conceived in iniquities, and in sinfulness did my mother conceive me. |
8 Ecco, tuttavia, tu ami la fedeltà, e recondite e occulte cose di tua sapienza m'hai fatto conoscere. | 8 For behold, you have loved truth. The obscure and hidden things of your wisdom, you have manifested to me. |
9 Aspergimi con l'issopo e sarò mondo; lavami, e sarò bianco più della neve. | 9 You will sprinkle me with hyssop, and I will be cleansed. You will wash me, and I will be made whiter than snow. |
10 Fammi udire gaudio e letizia, ed esultino le mie ossa abbattute. | 10 In my hearing, you will grant gladness and rejoicing. And the bones that have been humbled will exult. |
11 Rivolgi la tua faccia da' miei peccati, e tutte le mie iniquità cancella. | 11 Turn your face away from my sins, and erase all my iniquities. |
12 Un cuor puro crea in me, o Dio, e uno spirito retto [e saldo] rinnova nel mio seno. | 12 Create a clean heart in me, O God. And renew an upright spirit within my inmost being. |
13 Non mi rigettar dalla tua faccia, e il tuo santo Spirito non toglier via da me. | 13 Do not cast me away from your face; and do not take your Holy Spirit from me. |
14 Rendimi la gioia della tua salvazione, e con nobile [e generoso] spirito confortami. | 14 Restore to me the joy of your salvation, and confirm me with an unsurpassed spirit. |
15 Insegnerò agl'iniqui le tue vie, e gli empi ritorneranno a te. | 15 I will teach the unjust your ways, and the impious will be converted to you. |
16 Liberami dal reato di sangue, o Dio, Dio della mia salvezza, ed esulterà la mia lingua [celebrando] la tua giustizia. | 16 Free me from blood, O God, the God of my salvation, and my tongue will extol your justice. |
17 Signore, apri le mie labbra, e la mia bocca annunzierà la tua lode. | 17 O Lord, you will open my lips, and my mouth will announce your praise. |
18 Perchè se tu avessi voluto un sacrifizio, te l'avrei offerto: di olocausti non ti diletti! | 18 For if you had desired sacrifice, I would certainly have given it, but with holocausts, you will not be delighted. |
19 Sacrifizio [accetto] a Dio è lo spirito compunto: un cuor contrito e umiliato, o Dio, tu non disprezzi. | 19 A crushed spirit is a sacrifice to God. A contrite and humbled heart, O God, you will not spurn. |
20 Mostrati benigno, o Signore, per la tua bontà, verso Sion, [fa'] che siano edificate le mura di Gerusalemme! | 20 Act kindly, Lord, in your good will toward Zion, so that the walls of Jerusalem may be built up. |
21 Allora accetterai il sacrifizio di giustizia, le oblazioni e gli olocausti; allora sul tuo altare porranno i giovenchi. | 21 Then you will accept the sacrifice of justice, oblations, and holocausts. Then they will lay calves upon your altar. |