Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Salmi 18


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Al corifeo. Salmo di David.1 For the leader. Of David, the servant of the LORD, who sang to the LORD the words of this song after the LORD had rescued him from the clutches of all his enemies and from the hand of Saul.
2 I cieli narrano la gloria di Dio, e le opere delle sue mani annunzia il firmamento.2 He said: I love you, LORD, my strength,
3 Un giorno getta all'altro la parola, e una notte trasmette all'altra la notizia.3 LORD, my rock, my fortress, my deliverer, My God, my rock of refuge, my shield, my saving horn, my stronghold!
4 Non son parole, nè discorsi, di cui non s'intenda la voce!4 Praised be the LORD, I exclaim! I have been delivered from my enemies.
5 [Ma] per tutta la terra si spande il loro suono, e sino ai confini del mondo le parole loro.5 The breakers of death surged round about me; the menacing floods terrified me.
6 Nel sole ha posto il suo padiglione, ed esso, come sposo ch'esce dal suo talamo, come un eroe, si lancia esultante a correr la sua via.6 The cords of Sheol tightened; the snares of death lay in wait for me.
7 Da un estremo del cielo è la sua partenza, e il suo termine sino all'[altro] estremo di esso, nè v' è chi si nasconde al suo calore.7 In my distress I called out: LORD! I cried out to my God. From his temple he heard my voice; my cry to him reached his ears.
8 La legge del Signore è senza macchia, rifà le anime. La testimonianza del Signore è sicura, dà sapienza ai pargoletti.8 The earth rocked and shook; the foundations of the mountains trembled; they shook as his wrath flared up.
9 I decreti del Signore son retti, allietano il cuore. Il precetto del Signore è nitido, dà lume agli occhi.9 Smoke rose in his nostrils, a devouring fire poured from his mouth; it kindled coals into flame.
10 Il timor del Signore è santo, sussiste in eterno. I giudizi del Signore son veraci, giustificati in se stessi.10 He parted the heavens and came down, a dark cloud under his feet.
11 Più desiderabili son dell'oroe di gran gemma preziosa, e più dolci del miele e del favo [stillante].11 Mounted on a cherub he flew, borne along on the wings of the wind.
12 Il tuo servo [n'è ammonito e] gli osserva: ad osservarli v'è ricompensa grande!12 He made darkness the cover about him; his canopy, heavy thunderheads.
13 [Ma] i falli [propri] chi li conosce? dagli occulti a me mondami tu.13 Before him scudded his clouds, hail and lightning too.
14 E dalle temerità tu guarda il tuo servo: se non avran dominato su me, sarò allora senza macchia, e puroda grave delitto.14 The LORD thundered from heaven; the Most High made his voice resound.
15 Siano accette le parole della mia boccae i sentimenti del mio cuore al tuo cospetto, sempre! O Signore, aiuto mio e mio redentore!15 He let fly his arrows and scattered them; shot his lightning bolts and dispersed them.
16 Then the bed of the sea appeared; the world's foundations lay bare, At the roar of the LORD, at the storming breath of his nostrils.
17 He reached down from on high and seized me; drew me out of the deep waters.
18 He rescued me from my mighty enemy, from foes too powerful for me.
19 They attacked me on a day of distress, but the LORD came to my support.
20 He set me free in the open; he rescued me because he loves me.
21 The LORD acknowledged my righteousness, rewarded my clean hands.
22 For I kept the ways of the LORD; I was not disloyal to my God.
23 His laws were all before me, his decrees I did not cast aside.
24 I was honest toward him; I was on guard against sin.
25 So the LORD rewarded my righteousness, the cleanness of my hands in his sight.
26 Toward the faithful you are faithful; to the honest you are honest;
27 Toward the sincere, sincere; but to the perverse you are devious.
28 Humble people you save; haughty eyes you bring low.
29 You, LORD, give light to my lamp; my God brightens the darkness about me.
30 With you I can rush an armed band, with my God to help I can leap a wall.
31 God's way is unerring; the LORD'S promise is tried and true; he is a shield for all who trust in him.
32 Truly, who is God except the LORD? Who but our God is the rock?
33 This God who girded me with might, kept my way unerring,
34 Who made my feet swift as a deer's, set me safe on the heights,
35 Who trained my hands for war, my arms to bend even a bow of bronze.
36 You have given me your protecting shield; your right hand has upheld me; you stooped to make me great.
37 You gave me room to stride; my feet never stumbled.
38 I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back till I destroyed them.
39 I struck them down; they could not rise; they fell dead at my feet.
40 You girded me with strength for war, subdued adversaries at my feet.
41 My foes you put to flight before me; those who hated me I destroyed.
42 They cried for help, but no one saved them; cried to the LORD but got no answer.
43 I ground them fine as dust in the wind; like mud in the streets I trampled them down.
44 You rescued me from the strife of peoples; you made me head over nations. A people I had not known became my slaves;
45 as soon as they heard of me they obeyed. Foreigners cringed before me;
46 their courage failed; they came trembling from their fortresses.
47 The LORD lives! Blessed be my rock! Exalted be God, my savior!
48 O God who granted me vindication, made peoples subject to me,
49 and preserved me from my enemies, Truly you have exalted me above my adversaries, from the violent you have rescued me.
50 Thus I will proclaim you, LORD, among the nations; I will sing the praises of your name.
51 You have given great victories to your king, and shown kindness to your anointed, to David and his posterity forever.