Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Esodo 38


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLES DES PEUPLES
1 - Fece inoltre l'altare degli olocausti, in legno di setim, di cinque cubiti per quadro, e di tre d'altezza,1 Il fit l’autel des holocaustes en bois d’acacia. Sa longueur était de cinq coudées, sa largeur de cinq coudées; il était donc carré et sa hauteur était de trois coudées.
2 dagli angoli del quale uscivano corni, e lo ricoprì di lamine di bronzo.2 Aux quatre coins il fit des cornes qui faisaient corps avec lui, et il les recouvrit de bronze.
3 In servizio del medesimo preparò diversi attrezzi di bronzo: caldaie, molle, forchettoni, uncini e bracieri.3 Il fit tous les ustensiles de l’autel: les chaudrons, les cendriers, les bassins, les fourchettes et les cassolettes. Tout était en bronze.
4 Fece in bronzo la sua, graticola a modo di rete, e sott'essa, a metà dell'altare il focolare.4 Pour l’autel il fit une grille de bronze en forme de treillis, elle était placée sous la corniche de l’autel, descendant vers le bas, jusqu’à mi-hauteur.
5 Fuse quattro anelli alle corrispondenti estremità del reticolato per farvi passare le stanghe per il trasporto;5 Il fondit quatre anneaux, placés aux quatre coins de la grille, pour recevoir les barres.
6 queste, le fece di legno di setim, le ricoprì di lamine di bronzo,6 Les barres étaient en bois d’acacia, recouvertes de bronze.
7 e le fece passar per gli anelli che sporgevano dai lati dell'altare. Questo poi non era massiccio, ma cavo, di tavole, vuoto all' interno.7 Il fixa les barres dans les anneaux, de chaque côté de l’autel; elles servaient à le transporter. L’autel était fait de panneaux évidés.
8 Fece anche la vasca di bronzo con la sua base, servendosi degli specchi delle donne che vegliavano all' ingresso del santuario.8 Avec les miroirs de bronze des femmes qui se tenaient devant l’entrée de la Tente du Rendez-Vous, il fit le bassin de bronze et son support.
9 E fece l'atrio, nel cui lato meridionale erano tende di bisso ritorto per cento cubiti;9 Il fit aussi la cour: les tentures de la cour du côté du midi étaient en lin fin, leur longueur était de 100 coudées.
10 venti colonne di bronzo con le loro basi; i capitelli delle colonne e tutto l'intaglio era d'argento.10 Il y avait 20 colonnes portées par 20 supports de bronze, avec les crochets des colonnes et les tringles en argent.
11 Similmente, nel lato settentrionale, tende, colonne, basi e capitelli delle colonne erano della stessa misura, dello stesso lavoro, dello stesso metallo.11 En direction du nord, des tentures de 100 coudées, 20 colonnes portées par 20 supports de bronze, avec les crochets des colonnes et les tringles en argent.
12 Nel lato poi che guarda ad occidente, v'erano tende per cinquanta cubiti, e dieci colonne di bronzo, come anche le loro basi; i capitelli delle colonne, e tutto il lavoro d' intaglio, erano d'argento.12 En direction de l’ouest, des tentures de 50 coudées avec 10 colonnes portées par 10 supports, avec les crochets des colonnes et les tringles en argent.
13 Dalla parte d'oriente, dispose tende per cinquanta cubiti;13 La cour, à l’est, mesurait 50 coudées.
14 queste, per quindici cubiti, con tre colonne e le loro basi, occupavano un lato;14 Sur un côté de l’entrée, une tenture de 15 coudées, avec trois colonnes sur trois supports.
15 dall'altro lato, v'erano egualmente tende per quindici cubiti, con tre colonne ed altrettante basi.15 De l’autre côté de la porte d’entrée, des tentures de 15 coudées avec trois colonnes sur trois supports.
16 Tutte le tende dell'atrio tessè di bisso ritorto.16 Toutes les tentures de la cour étaient de lin fin tressé.
17 Le basi delle colonne furono di bronzo; i capitelli loro, con tutte le intagliature, d'argento; e le colonne stesse dell'atrio rivestì d'argento.17 Les supports des colonnes étaient en bronze, les crochets des colonnes et les tringles en argent. Les chapiteaux étaient recouverts d’argent et garnis de tringles en argent. Il en était de même pour toutes les colonnes de la cour.
18 Per l' ingresso poi dell'atrio fece a ricami una tenda di giacinto, porpora, scarlatto, e bisso ritorto, che aveva venti cubiti di lunghezza, ed era alta cinque cubiti, secondo la misura che avevano tutte le tende dell'atrio.18 Le rideau qui fermait la porte de la cour était un travail de broderie, en pourpre violette, en pourpre rouge, en tissu teint en rouge et lin fin tressé. Sa longueur était de 100 coudées et sa hauteur de cinq coudées, à la dimension des tentures de la cour.
19 Le colonne all'ingresso furono quattro, con le basi di bronzo, i capitelli e gl'intagli d'argento.19 Les quatre colonnes et les quatre supports étaient en bronze, les crochets et les tringles étaient en argent, et les chapiteaux, recouverts d’argent.
20 Fece di bronzo i piuoli del tabernacolo e dell'atrio, tutt'in giro.20 Tous les piquets pour la Demeure et pour la cour étaient en bronze.
21 Questi sono i particolari del tabernacolo della testimonianza, enumerati da Itamar figlio d'Aronne sacerdote secondo l'ordine dato da Mosè nelle istruzioni ai leviti.21 Voici le compte de ce qui servit pour la Demeure, la Demeure du Témoignage. Ce compte fut établi sur l’ordre de Moïse par les Lévites, sous la direction d’Itamar, fils du prêtre Aaron.
22 Li eseguì Beseleel, figlio di Uri figlio di Hur della tribù di Giuda, per ordine avuto da Dio per mezzo di Mosè;22 Quant à Besaléel, fils d’Ouri, fils de Hour, de la tribu de Juda, il fit tout ce qu’avait commandé Yahvé à Moïse.
23 ed ebbe per compagno Ooliab, figlio d'Achisamec della tribù di Dan, il quale fu anch'egli valente lavoratore di legname, tessitore a vari colori, e ricamatore in giacinto, porpora, scarlatto e bisso.23 Oholiab, fils d’Akhisamac, de la tribu de Dan, était avec lui. C’était un artiste, un brodeur sur pourpre violette et sur pourpre rouge, sur étoffes de couleur et sur lin fin.
24 Tutto l'oro speso nel lavoro del santuario, ed offerto come donativo, fu di ventinove talenti e settecentotrenta sicli della misura del santuario.24 Tout l’or utilisé pour le travail de la construction du sanctuaire avait été offert solennellement; il représentait un poids de 29 talents et 730 sicles, selon le sicle du sanctuaire (soit plus d’une tonne d’or fin).
25 Fu anche offerto da quelli che passarono ad iscriversi, da vent'anni in su e furono seicentotremilacinquecentocinquanta uomini da portar armi.25 Le poids d’argent versé par ceux qui étaient soumis au recensement s’élevait à 100 talents et 1 775 sicles, selon le sicle du sanctuaire.
26 Vi furono inoltre cento talenti d'argento, coi quali vennero fuse le basi delle colonne del santuario e dell'ingresso, dalle quali pendeva il velo.26 Chacun des 603 550 hommes de plus de 20 ans, soumis au recensement, avait versé un béqa, soit la moitié d’un sicle, selon le sicle du sanctuaire.
27 Cento basi furon fatte con quei cento talenti, contando un talento per ciascuna base.27 Les 100 talents d’argent servirent à fondre les supports du sanctuaire, les supports des tentures: 100 supports, à raison d’un talent par support.
28 E con millesettecentosettantacinque [sicli d'argento] fece i capitelli delle colonne, le quali pure rivestì d'argento.28 Avec les 1 775 sicles, on fit les crochets des colonnes et on revêtit les chapiteaux et les tringles.
29 Di bronzo poi furono offerti settanta talenti, e duemilaquattrocento sicli;29 Le bronze des offrandes s’élevait à 70 talents et 2 400 sicles.
30 co' quali furon fuse le basi all' ingresso del tabernacolo della testimonianza, l'altare di bronzo con la sua graticola e tutti gl'istrumenti relativi al suo uso,30 Ils servirent à faire les supports de l’entrée de la Tente du Rendez-Vous, l’autel de bronze avec sa grille de bronze, et tous les ustensiles de l’autel,
31 le basi dell'atrio tanto in giro quanto all'ingresso, ed i piuoli del tabernacolo e dell'atrio tutt' intorno.31 les supports pour le tour de la cour, et les supports pour la porte de la cour, tous les piquets de la Demeure, et tous les piquets autour de la cour.