Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giuditta 4


font
BIBBIA RICCIOTTINEW JERUSALEM
1 Udendo queste cose i figli d'Israele, che abitavano nella terra di Giuda, ebbero di lui una gran paura.1 When the Israelites living in Judaea heard how Holofernes, general-in-chief of Nebuchadnezzar king ofthe Assyrians, had treated the various nations, plundering their temples and destroying them,
2 Li invase il timore e il terrore non forse Oloferne facesse di Gerusalemme e del tempio del Signore quel che aveva fatto dell'altre città e dei loro templi.2 they were thoroughly alarmed at his approach and trembled for Jerusalem and the Temple of the Lordtheir God.
3 Mandarono dunque [uomini] in tutta la Samaria all'intorno, sino a Gerico, ed occuparono tutte le cime de' monti,3 They had returned from captivity only a short time before, and the resettlement of the people in Judaeaand the reconsecration of the sacred furnishings, of the altar, and of the Temple, which had been profaned, wereof recent date.
4 e circondaron di mura i castelli, e fecero provvista di grano per prepararsi alla guerra.4 They therefore alerted the whole of Samaria, Kona, Beth-Horon, Belmain, Jericho, Choba, Aesora andthe Salem val ey.
5 Il [sommo] sacerdote Eliachim scrisse poi a tutti quelli che stavano di contro ad Esdrelon, di faccia al Pian Grande presso Dotaim, ed a tutti quelli per la cui terra era possibile aprirsi un passaggio,5 They occupied the summits of the highest mountains and fortified the vil ages on them; they laid insupplies for the coming war, as the fields had just been harvested.
6 acciò occupassero le alture de' monti attraverso ai quali si poteva trovare la via per Gerusalemme, e guardassero i luoghi ove il passo tra' monti si restringeva.6 Joakim the high priest, resident in Jerusalem at the time, wrote to the inhabitants of Bethulia and ofBetomesthaim, two towns facing Esdraelon, towards the plain of Dothan.
7 Ed i figli d'Israele fecero secondo quel che aveva loro ordinato Eliachim sacerdote del Signore.7 He ordered them to occupy the mountain passes, the only means of access to Judaea, for there it wouldbe easy for them to halt an attacking force, the narrowness of the approach not al owing men to advance morethan two abreast.
8 E tutto il popolo gridò al Signore con gran fervore, e s'umiliarono in digiuni ed orazioni, gli uomini e le donne.8 The Israelites carried out the orders of Joakim the high priest and of the people's Council of Elders insession at Jerusalem.
9 I sacerdoti si vestirono di cilizio, fecero prostrare i fanciulli dinanzi al tempio del Signore, e copriron di cilizio l'altare del Signore.9 All the men of Israel cried most fervently to God and humbled themselves before him.
10 E tutti insieme gridarono al Signore Dio d'Israele, perchè non venissero presi i loro fanciulli, le loro mogli rapite, sterminate le loro città, profanate le cose sante, ed essi non diventassero l'obbrobrio delle nazioni.10 They, their wives, their children, their cattle, al their resident aliens, hired or slave, wrapped sackclothround their loins.
11 Allora il gran sacerdote del Signore, Eliachim, andò attorno per tutto Israele, e parlò loro,11 Al the Israelites in Jerusalem, including women and children, lay prostrate in front of the Temple, andwith ashes on their heads stretched out their hands before the Lord.
12 dicendo: « Sappiate che il Signore esaudirà le vostre preghiere, se starete perseveranti nel digiuno e nella preghiera al cospetto di lui.12 They draped the altar itself in sackcloth and fervently joined together in begging the God of Israel not tolet their children be carried off, their wives distributed as booty, the towns of their heritage destroyed, the Templeprofaned and desecrated for the heathen to gloat over.
13 Ricordatevi di Mosè servo del Signore, il quale, non combattendo con le armi ma pregando in santa orazione, sconfisse Amalec che confidava nella sua forza, nella sua potenza, nel suo esercito, ne' suoi scudi, ne' suoi carri e ne' suoi cavalieri.13 The Lord heard them and looked kindly on their distress. The people fasted for many days throughoutJudaea as wel as in Jerusalem before the sanctuary of the Lord Almighty.
14 Cosi sarà di tutt'i nemici d'Israele, se persevererete a fare come avete cominciato»,14 Joakim the high priest and al who stood before the Lord, the Lord's priests and ministers, woresackcloth round their loins as they offered the perpetual burnt offering and the votive and voluntary offerings ofthe people.
15 Pertanto, dietro questa sua esortazione, continuarono a pregare il Signore nel suo santo cospetto.15 With ashes on their turbans they earnestly cal ed on the Lord to look kindly on the House of Israel.
16 talché anche quelli i quali offrivano olocausti al Signore li offrivano vestiti di cilizio, e con la cenere sul capo.
17 E tutti con tutto il cuore pregavano Dio che visitasse Israele suo popolo.