1 - I figli di Levi furono: Gerson, Caat e Merari. | 1 بنو لاوي جرشون وقهات ومراري. |
2 Figli di Caat: Amram, Isaar, Ebron e Oziel. | 2 وبنو قهات عمرام ويصهار وحبرون وعزيئيل. |
3 Figli di Amram: Aaron, Mosè e Maria. Figli di Aaron: Nadab e Abiu, Eleazar e Itamar. | 3 وبنو عمرام هرون وموسى ومريم. وبنو هرون ناداب وابيهو والعازار وايثامار. |
4 Eleazar generò Finees e Finees generò Abisue; | 4 العازار ولد فينحاس وفينحاس ولد ابيشوع |
5 Abisue generò Bocci; e Bocci generò Ozi; | 5 وابيشوع ولد بقّي وبقّي ولد عزّي |
6 Ozi generò Zaraia e Zaraia generò Meraiot; | 6 وعزّي ولد زرحيا وزرحيا ولد مرايوث |
7 Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Achitob; | 7 ومرايوث ولد امريا وامريا ولد اخيطوب |
8 Achitob generò Sadoc e Sadoc generò Achimaas; | 8 واخيطوب ولد صادوق وصادوق ولد اخيمعص |
9 Achimaas generò Azaria; Azaria generò Joanan; | 9 واخيمعص ولد عزريا وعزريا ولد يوحانان |
10 Joanan generò Azaria, il quale esercitò il sacerdozio nel tempio che Salomone edificò in Gerusalemme. | 10 ويوحانان ولد عزريا وهو الذي كهن في البيت الذي بناه سليمان في اورشليم |
11 Azaria generò Amaria e Amaria generò Achitob; | 11 وعزريا ولد امريا وامريا ولد اخيطوب |
12 Achitob generò Sadoc e Sadoc generò Sellum; | 12 واخيطوب ولد صادوق وصادوق ولد شلوم |
13 Sellum generò Elcia e Elcia generò Azaria; | 13 وشلوم ولد حلقيا وحلقيا ولد عزريا |
14 Azaria generò Saraia, e Saraia generò Josedec: | 14 وعزريا ولد سرايا وسرايا ولد يهوصاداق |
15 Josedec poi se ne andò quando il Signore condusse in cattività Giuda e Gerusalemme per opera di Nabucodonosor. | 15 ويهوصاداق سار في سبي الرب يهوذا واورشليم بيد نبوخذناصّر |
16 I figli di Levi dunque furono: Gerson, Caat e Merari. | 16 بنو لاوي جرشوم وقهات ومراري. |
17 Questi sono i nomi dei figli di Gerson: Lobni e Semei. | 17 وهذان اسما ابني جرشوم لبني وشمعي. |
18 Figli di Caat: Amram, Isaar, Ebron e Oziel. | 18 وبنو قهات عمرام ويصهار وحبرون وعزيئيل. |
19 Figli di Merari: Mooli e Musi. Sono queste le parentele di Levi secondo le loro famiglie: | 19 وابنا مراري محلي وموشي. فهذه عشائر اللاويين حسب آبائهم. |
20 Gerson padre di Lobni, padre di Jaat, padre di Zamma, | 20 لجرشوم لبني ابنه ويحث ابنه وزمّة ابنه |
21 padre di Joa, padre di Addo, padre di Zara, padre di Jetrai. | 21 ويوآخ ابنه وعدّو ابنه وزارح ابنه ويأثراي ابنه. |
22 I figli di Caat furono: Aminadab suo figlio, Core figlio di Aminadab, Asir figlio di Core, | 22 بنو قهات عميناداب ابنه وقورح ابنه واسّير ابنه |
23 Elcana figlio di Asir, Abiasaf figlio di Elcana, Asir figlio di Abiasaf, | 23 والقانة ابنه وابيأساف ابنه واسّير ابنه |
24 Taat figlio di Asir, Uriel figlio di Taat, Ozia figlio di Uriel, Saul figlio di Ozia. | 24 وتحث ابنه واوريئيل ابنه وعزّيا ابنه وشاول ابنه. |
25 Figli di Elcana: Amasai, Achimot | 25 وابنا القانة عماساي واخيموت |
26 ed Elcana. I figli di Elcana furono: Sofai suo figlio, Naat figlio di Sofai, | 26 والقانة. بنو القانة صوفاي ابنه ونحث ابنه |
27 Eliab figlio di Naat, Jeroam figlio di Eliab, Elcana figlio di Jeroam. | 27 واليآب ابنه ويروحام ابنه والقانة ابنه. |
28 I figli di Samuele furono il primogenito Vasseni e Abia. | 28 وابنا صموئيل البكر وشني ثم ابيا. |
29 I figli di Merari furono: Mooli, Lobni suo figlio, Semei figlio di Lobni, Oza figlio di Semei, | 29 بنو مراري محلي ولبني ابنه وشمعي ابنه وعزّة ابنه |
30 Sammaa figlio di Oza, Aggia figlio di Sammaa, Asaia figlio di Aggia. | 30 وشمعي ابنه وحجيا ابنه وعسايا ابنه |
31 Costoro furono costituiti da Davide sopra i cantori della casa del Signore, da quando vi fu collocata l'arca, | 31 وهؤلاء هم الذين اقامهم داود على يد الغناء في بيت الرب بعدما استقرّ التابوت. |
32 e servivano quali cantori, davanti al tabernacolo dell'alleanza, finchè Salomone non ebbe edificato la casa del Signore in Gerusalemme. Attendevano poi al loro servizio secondo il loro turno. | 32 وكانوا يخدمون امام مسكن خيمة الاجتماع بالغناء الى ان بنى سليمان بيت الرب في اورشليم فقاموا على خدمتهم حسب ترتيبهم. |
33 Ecco quelli che funzionavano insieme coi loro figli. Tra i figli di Caat: Eman cantore, figlio di Joel, figlio di Samuel, | 33 وهؤلاء هم القائمون مع بنيهم. من بني القهاتيين هيمان المغني ابن يوئيل ابن صموئيل |
34 figlio di Elcana, figlio di Jeroam, figlio di Eliel, figlio di Tou, | 34 بن القانة بن يروحام بن ايليئيل بن توح |
35 figlio di Suf, figlio di Elcana, figlio di Maat, figlio di Amasai, | 35 بن صوف بن القانة بن محث بن عماساي |
36 figlio di Elcana, figlio di Joel, figlio di Azaria, figlio di Sofonia, | 36 بن القانة بن يوئيل بن عزريا بن صفنيا |
37 figlio di Taat, figlio di Asir, figlio di Abiasaf, figlio di Core, | 37 بن تحث بن اسّير بن ابياساف بن قورح |
38 figlio di Isaar, figlio di Caat, figlio di Levi, figlio d'Israele. | 38 بن يصهار بن قهات بن لاوي بن اسرائيل. |
39 E il fratello suo Asaf che stava alla sua destra, Asaf figlio di Barachia, figlio di Samaa, | 39 واخوه آساف الواقف عن يمينه آساف بن برخيا بن شمعي |
40 figlio di Micael, figlio di Basaia, figlio di Melchia, | 40 بن ميخائيل بن بعسيا بن ملكيا |
41 figlio di Atanai, figlio di Zara, figlio di Adaia, | 41 بن اثناي بن زارح بن عدايا |
42 figlio di Etan, figlio di Zamma, figlio di Semei, | 42 بن ايثان بن زمّة بن شمعي |
43 figlio di Jet, figlio di Gersom, figlio di Levi. | 43 بن يحث بن جرشوم بن لاوي. |
44 I figli di Merari loro fratelli erano a sinistra: Etan, figlio di Cusi, figlio di Abdi, figlio di Maloc, | 44 وبنو مراري اخوتهم عن اليسار ايثان بن قيشي بن عبدي بن ملّوخ |
45 figlio di Asabia, figlio di Amasia, figlio di Elcia, | 45 بن حشبيا بن امصيا بن حلقيا |
46 figlio di Amasai, figlio di Boni, figlio di Somer, | 46 بن امصي بن باني بن شامر |
47 figlio di Mooli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi. | 47 ابن محلي بن موشي بن مراري بن لاوي. |
48 E i leviti loro fratelli erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa del Signore. | 48 واخوتهم اللاويون مقامون لكل خدمة مسكن بيت الله. |
49 Ma Aronne e i suoi figli bruciavano l'incenso sopra l'altare degli olocausti e sopra l'altare dei profumi; attendevano inoltre a tutte le funzioni del Santo dei Santi e pregavano per Israele conforme a ciò che aveva prescritto Mosè servo di Dio. | 49 واما هرون وبنوه فكانوا يوقدون على مذبح المحرقة وعلى مذبح البخور مع كل عمل قدس الاقداس وللتكفير عن اسرائيل حسب كل ما امر به موسى عبد الله |
50 Questi sono i figli di Aronne: Eleazar suo figlio, Finees figlio di Eleazar, Abisue figlio di Finees, | 50 وهؤلاء بنو هرون. العازر ابنه وفينحاس ابنه وابيشوع ابنه |
51 Bocci figlio di Abisue, Ozi figlio di Bocci, Zaraia figlio di Ozi, | 51 وبقّي ابنه وعزّي ابنه وزرحيا ابنه |
52 Meraiot figlio di Zaraia, Amaria figlio di Meraiot, Achitob figlio di Amaria, | 52 ومرايوث ابنه وامريا ابنه واخيطوب ابنه |
53 Sadoc figlio di Achitob, Achimaas figlio di Sadoc. | 53 وصادوق ابنه واخيمعص ابنه. |
54 Queste sono le abitazioni loro secondo i villaggi e i confini. Cioè [le abitazioni] dei figli di Aronne secondo la parentela dei Caatiti, ai quali erano toccate in sorte. | 54 وهذه مساكنهم مع ضياعهم وتخومهم لبني هرون لعشيرة القهاتيين لانه لهم كانت القرعة. |
55 Fu data dunque ad essi Ebron nella terra di Giuda e tutto il territorio circostante; | 55 واعطوهم حبرون في ارض يهوذا ومسارحها حواليها. |
56 ma i campi della città e le ville vennero dati a Caleb, figlio di Jefone. | 56 واما حقل المدينة وديارها فاعطوها لكالب بن يفنة. |
57 Ai figli di Aronne furono date le città di rifugio Ebron, Lobna e i suoi dintorni, | 57 واعطوا لبني هرون مدن الملجإ حبرون ولبنة ومسارحها ويتّير واشتموع ومسارحها |
58 Jeter ed Estemo coi loro dintorni, Elon e Dabir coi loro dintorni, | 58 وحيلين ومسارحها ودبير ومسارحها |
59 Asan e Betsemes e i loro dintorni. | 59 وعاشان ومسارحها وبيتشمس ومسارحها. |
60 Della tribù di Beniamino fu data Gabee e i suoi dintorni, Almat coi suoi dintorni, Anatot coi suoi dintorni; in tutto tredici città [divise] tra le loro famiglie. | 60 ومن سبط بنيامين جبع ومسارحها وعلمث ومسارحها وعناثوث ومسارحها. جميع مدنهم ثلاث عشرة مدينة حسب عشائرهم. |
61 Agli altri figli di Caat furono date in sorte dieci città della mezza tribù di Manasse, | 61 ولبني قهات الباقين من عشيرة السبط من نصف السبط نصف منسّى بالقرعة عشر مدن |
62 mentre ai figliuoli di Gersom secondo le varie famiglie furono assegnate tredici città della tribù di Issacar, della tribù di Aser, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Basan. | 62 ولبني جرشوم حسب عشائرهم من سبط يساكر ومن سبط اشير ومن سبط نفتالي ومن سبط منسّى في باشان ثلاث عشرة مدينة. |
63 Ai figli di Merari secondo le varie famiglie vennero date in sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon. | 63 لبني مراري حسب عشائرهم من سبط رأوبين ومن سبط جاد ومن سبط زبولون بالقرعة اثنتا عشرة مدينة. |
64 I figli d'Israele diedero ai leviti le città coi loro dintorni. | 64 فاعطى بنو اسرائيل اللاويين المدن ومسارحها. |
65 Diedero in sorte della tribù dei figli di Giuda e della tribù dei figli di Simeone e della tribù dei figli di Beniamino queste città che designarono nominativamente; | 65 واعطوا بالقرعة من سبط يهوذا ومن سبط بني شمعون ومن سبط بني بنيامين هذه المدن التي سموها باسماء. |
66 e a quelli che erano della parentela dei figli di Caat furono assegnate le città nei confini della tribù di Efraim. | 66 وبعض عشائر بني قهات كانت مدن تخمهم من سبط افرايم. |
67 Diedero dunque ad essi come città di rifugio: Sichem coi suoi dintorni, sul monte Efraim, e Gazer coi suoi dintorni, | 67 واعطوهم مدن الملجإ شكيم ومسارحها في جبل افرايم وجازر ومسارحها |
68 Jecmaan coi suoi dintorni e parimenti Betoron, | 68 ويقمعام ومسارحها وبيت حورون ومسارحها |
69 Elan coi suoi dintorni e Getremmon allo stesso modo. | 69 وأيّلون ومسارحها وجتّ رمّون ومسارحها. |
70 Della mezza tribù di Manasse furono date Aner e i suoi dintorni, Balaam e i suoi dintorni; furono date cioè a quelli che erano rimasti della parentela dei figliuoli di Caat. | 70 ومن نصف سبط منسّى عانير ومسارحها وبلعام ومسارحها لعشيرة بني قهات الباقين. |
71 Ai figliuoli di Gersom furono assegnate della mezza tribù di Manasse: Gaulon in Basan co' suoi dintorni e Astarot co' suoi dintorni. | 71 لبني جرشوم من نصف سبط منسّى جولان في باشان ومسارحها وعشتاروث ومسارحها |
72 Della tribù di Issacar: Cedes e i suoi dintorni e Daberet co' suoi dintorni, | 72 ومن سبط يساكر قادش ومسارحها ودبرة ومسارحها |
73 anche Ramot co' suoi dintorni e Anem co' suoi dintorni. | 73 وراموت ومسارحها وعانيم ومسارحها. |
74 Della tribù di Aser: Masal coi suoi dintorni e parimenti Abdon, | 74 ومن سبط اشير مشآل ومسارحها وعبدون ومسارحها |
75 Ucac e i suoi dintorni, Roob coi suoi dintorni. | 75 وحقوق ومسارحها ورحوب ومسارحها. |
76 Finalmente della tribù di Neftali: Cedes in Galilea e i suoi dintorni, Amon coi suoi dintorni e Cariataim e i suoi dintorni. | 76 ومن سبط نفتالي قادش في الجليل ومسارحها وحمون ومسارحها وقريتايم ومسارحها. |
77 Ai rimanenti figli di Merari furono assegnate della tribù di Zabulon: Remmono e i suoi dintorni e Tabor coi suoi dintorni. | 77 لبني مراري الباقين من سبط زبولون رمّونو ومسارحها وتابور ومسارحها. |
78 Al di là del Giordano poi dalla parte opposta di Gerico verso oriente del Giordano, della tribù di Ruben: Bosor nella solitudine coi suoi dintorni, e Jassa coi suoi dintorni, | 78 وفي عبر اردن اريحا شرقي الاردن من سبط رأوبين باصر في البرية ومسارحها ويهصة ومسارحها |
79 Cademot e i suoi dintorni e Mefaat coi suoi dintorni. | 79 وقديموت ومسارحها وميفعة ومسارحها. |
80 Della tribù di Gad: Ramot in Galaad e i suoi dintorni e Manaim co' suoi dintorni | 80 ومن سبط جاد راموت في جلعاد ومسارحها ومحنايم ومسارحها |
81 e inoltre Esebon coi suoi dintorni e Jezer coi suoi dintorni. | 81 وحشبون ومسارحها ويعزير ومسارحها |